< 哥林多前书 1 >

1 奉 神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,
Paul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
2 写信给在哥林多 神的教会,就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
to the assembly of God which is in Corinth, to [those] sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
3 愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们。
Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
4 我常为你们感谢我的 神,因 神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠;
I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
5 又因你们在他里面凡事富足,口才、知识都全备,
that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,
6 正如我为基督作的见证,在你们心里得以坚固,
(according as the testimony of the Christ has been confirmed in you, )
7 以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
8 他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子无可责备。
who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
9 神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子—我们的主耶稣基督一同得分。
God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 弟兄们,我借我们主耶稣基督的名劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。
Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
11 因为革来氏家里的人曾对我提起弟兄们来,说你们中间有纷争。
For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
12 我的意思就是你们各人说:“我是属保罗的”;“我是属亚波罗的”;“我是属矶法的”;“我是属基督的”。
But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
13 基督是分开的吗?保罗为你们钉了十字架吗?你们是奉保罗的名受了洗吗?
Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
14 我感谢 神,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗,
I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
15 免得有人说,你们是奉我的名受洗。
that no one may say that I have baptised unto my own name.
16 我也给司提反家施过洗,此外给别人施洗没有,我却记不清。
Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
17 基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音,并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。
For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
18 因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙;在我们得救的人,却为 神的大能。
For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
19 就如经上所记: 我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
20 智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里? 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗? (aiōn g165)
Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
21 世人凭自己的智慧,既不认识 神, 神就乐意用人所当作愚拙的道理拯救那些信的人;这就是 神的智慧了。
For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
22 犹太人是要神迹,希腊人是求智慧,
Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
23 我们却是传钉在十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;
but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
24 但在那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总为 神的能力, 神的智慧。
but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
25 因 神的愚拙总比人智慧, 神的软弱总比人强壮。
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 弟兄们哪,可见你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。
For consider your calling, brethren, that [there are] not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
27 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
28 神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的,
and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, [and] things that are not, that he may annul the things that are;
29 使一切有血气的,在 神面前一个也不能自夸。
so that no flesh should boast before God.
30 但你们得在基督耶稣里是本乎 神, 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
31 如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”
that according as it is written, He that boasts, let him boast in [the] Lord.

< 哥林多前书 1 >