< 历代志上 1 >

1 亚当生塞特;塞特生以挪士;
Adam, Seth, Enos,
2 以挪士生该南;该南生玛勒列;玛勒列生雅列;
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 雅列生以诺;以诺生玛土撒拉;玛土撒拉生拉麦;
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 拉麦生挪亚;挪亚生闪、含、雅弗。
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 古实生宁录;他为世上英雄之首。
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 迦南生长子西顿,又生赫
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 希未人、亚基人、西尼人、
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 亚瓦底人、洗玛利人,并哈马人。
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 闪的儿子是以拦、亚述、亚法 撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设。
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 希伯生了两个儿子:一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 哈多兰、乌萨、德拉、
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 以巴录、亚比玛利、示巴、
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 阿斐、哈腓拉、约巴。这都是约坍的儿子。
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 闪生亚法撒;亚法撒生沙拉;
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吴;
Eber, Péleg, Reou,
26 拉吴生西鹿;西鹿生拿鹤;拿鹤生他拉;
Seroug, Nacor, Tharé,
27 他拉生亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
Abram, qui est identique à Abraham.
28 亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 伊突、拿非施、基底玛。这都是以实玛利的儿子。
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这都是基土拉的子孙。
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察、底珊。
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹子是亭纳。
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示非、阿南。祭便的儿子是亚雅、亚拿。
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰、基兰。
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。底珊的儿子是乌斯、亚兰。
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 巴勒·哈南死了,哈达接续他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 亚何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 历代志上 1 >