< 历代志上 6 >
Левієві сини: Ґершон, Кегат і Мерарі.
А сини Кегатові: Амрам, Їцхар, Хеврон, і Уззіїл.
3 暗兰的儿子是亚伦、摩西,还有女儿米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
А сини́ Амрамові: Ааро́н, і Мойсе́й, і Мірія́м. А сини Ааронові: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар.
Елеазар породив Пінхаса, Пінхас породив Авішую,
а Авішуя породив Буккі, а Буккі породив Уззі.
А Уззі породив Зерахію, а Зерахія породив Мерайота.
Мерайот породив Амарію, а Амарія породив Ахітува.
А Ахітув породив Садока, а Садок породив Ахімааца.
А Ахімаац породив Азарію, а Азарія породив Йоханана.
10 约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅在所罗门于耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的职分);
А Йоханан породив Азарію, — це той, що був священиком у Господньому домі, якого вибудував Соломо́н в Єрусалимі.
І Азарія породив Амарію, а Амарія породив Ахітува.
А Ахітув породив Садока, а Садок породив Шаллума.
А Шаллум породив Хілкійю, а Хілкійя породив Азарію.
А Азарія породив Сераю, а Серая породив Єгоцадака.
15 当耶和华借尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去。
А Єгоцадак пішов до неволі, коли Господь вивів Юду та Єрусалим через Навуходоно́сора.
Сини Леві́єві: Ґершом, Кегат та Мерарі.
А оце йме́ння Ґершомових синів: Лівні та Шім'ї.
А сини Кегатові: Амрам, і Їцхар, і Хеврон, і Уззіїл.
19 米拉利的儿子是抹利、母示。这是按着利未人宗族分的各家。
Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві ро́ди за їхніми батьками:
20 革顺的儿子是立尼;立尼的儿子是雅哈;雅哈的儿子是薪玛;
у Ґершома: Лівні його син, син його Яхат, його син — Зімма,
21 薪玛的儿子是约亚;约亚的儿子是易多;易多的儿子是谢拉;谢拉的儿子是耶特赖。
його син — Йоах, його син — Іддо, його син — Зерах, його син — Єатрай.
22 哥辖的儿子是亚米拿达;亚米拿达的儿子是可拉;可拉的儿子是亚惜;
Сини Кегатові: Аммінадав — син його, його син — Корах, син його — Ассір,
23 亚惜的儿子是以利加拿;以利加拿的儿子是以比雅撒;以比雅撒的儿子是亚惜;
син його — Елкана, син його — Ев'ясаф, син його — Ассір,
24 亚惜的儿子是他哈;他哈的儿子是乌列;乌列的儿子是乌西雅;乌西雅的儿子是少罗。
син його — Тахат, син його — Уріїл, син його Уззійя та Саул — син його.
А сини Елкани: Амасай та Ахімот.
26 亚希摩的儿子是以利加拿;以利加拿的儿子是琐菲;琐菲的儿子是拿哈;
Елкана — його син, Цофай — син його, і Нахат — син його,
27 拿哈的儿子是以利押;以利押的儿子是耶罗罕;耶罗罕的儿子是以利加拿;以利加拿的儿子是撒母耳。
Еліяв — син його, Єрохам — син його, Елкана — син його.
А Самуїлові сини: перворо́джений Йоїл, а другій Авійя.
29 米拉利的儿子是抹利;抹利的儿子是立尼;立尼的儿子是示每;示每的儿子是乌撒;
Сини Мерарієві: Махлі, його син — Лівні, його син — Шім'ї, його син Узза,
30 乌撒的儿子是示米亚;示米亚的儿子是哈基雅;哈基雅的儿子是亚帅雅。
син його — Шім'а, син його — Хаґґійя, син його — Асая.
31 约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。
А оце ті, яких Давид поставив для співа́ння в Господньому домі, від часу ми́ру ковчега.
32 他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。
І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу.
33 供职的人和他们的子孙记在下面: 哥辖的子孙中有歌唱的希幔。希幔是约珥的儿子;约珥是撒母耳的儿子;
А оце ті, що стояли, та їхні сини: співа́к Геман, син Йоїла, сина Самуїла,
34 撒母耳是以利加拿的儿子;以利加拿是耶罗罕的儿子;耶罗罕是以列的儿子;以列是陀亚的儿子;
сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха,
35 陀亚是苏弗的儿子;苏弗是以利加拿的儿子;以利加拿是玛哈的儿子;玛哈是亚玛赛的儿子;
сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая,
36 亚玛赛是以利加拿的儿子;以利加拿是约珥的儿子;约珥是亚撒利雅的儿子;亚撒利雅是西番雅的儿子;
сина Алкани, сина Йоїла, сина Азарії, сина Цефанії,
37 西番雅是他哈的儿子;他哈是亚惜的儿子;亚惜是以比雅撒的儿子;以比雅撒是可拉的儿子;
сина Тахата, сина Ассіра, сина Ев'ясафа, сина Кораха,
38 可拉是以斯哈的儿子;以斯哈是哥辖的儿子;哥辖是利未的儿子;利未是以色列的儿子。
сина Їцхара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля.
39 希幔的族兄亚萨是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子;
А брат його Асаф, що стояв на правиці його: Асаф був сином Берехії, сина Шім'ї,
40 示米亚是米迦勒的儿子;米迦勒是巴西雅的儿子;巴西雅是玛基雅的儿子;
сина Михаїла, сина Баасеї, сина Малкійї,
41 玛基雅是伊特尼的儿子;伊特尼是谢拉的儿子;谢拉是亚大雅的儿子;
сина Етні, сина Зераха, сина Адаї,
42 亚大雅是以探的儿子;以探是薪玛的儿子;薪玛是示每的儿子;
сина Етана, сина Зіммі, сина Шім'ї,
43 示每是雅哈的儿子;雅哈是革顺的儿子。革顺是利未的儿子。
сина Йахата, сина Ґершома, сина Леві.
44 他们的族弟兄米拉利的子孙,在他们左边供职的有以探。以探是基示的儿子;基示是亚伯底的儿子;亚伯底是玛鹿的儿子;
А сини Мерарі, брати їхні на лівиці: Етам, син Кіші, сина Авді, сина Маллуха,
45 玛鹿是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是亚玛谢的儿子;亚玛谢是希勒家的儿子;
сина Хашав'ї, сина Амації, сина Хілкійї,
46 希勒家是暗西的儿子;暗西是巴尼的儿子;巴尼是沙麦的儿子;
сина Амці, сина Бані, сина Шамері
47 沙麦是末力的儿子;末力是母示的儿子;母示是米拉利的儿子;米拉利是利未的儿子。
сина Махті, сина Муші, сина Мерарі, сина Леві.
48 他们的族弟兄利未人也被派办 神殿中的一切事。
А брати їх Левити дані на всяку роботу скинії Божого дому.
49 亚伦和他的子孙在燔祭坛和香坛上献祭烧香,又在至圣所办理一切的事,为以色列人赎罪,是照 神仆人摩西所吩咐的。
А Ааро́н та сини його палили на жертівнику цілопа́лення та на кадильному жертівнику, і були на всяку роботу Святого Святих, та на очи́щення Ізраїля, згідно зо всім тим, що наказав був Мойсей, раб Божий.
50 亚伦的儿子是以利亚撒;以利亚撒的儿子是非尼哈;非尼哈的儿子是亚比书;
А оце Ааро́нові сини: Елеазар — син його, його син — Пінхас, його син — Авішуя,
51 亚比书的儿子是布基;布基的儿子是乌西;乌西的儿子是西拉希雅;
його син — Буккі, його син — Уззі, його син — Зерахія,
52 西拉希雅的儿子是米拉约;米拉约的儿子是亚玛利雅;亚玛利雅的儿子是亚希突;
його син — Мерайот, його син — Амарія, його син — Ахітув,
його син — Садо́к, його син — Ахімаац.
54 他们的住处按着境内的营寨,记在下面:哥辖族亚伦的子孙先拈阄得地,
А оце місце їхнього сидіння за їхніми оса́дами, в їхніх границях, синам Аароно́вим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребо́к.
І дали́ їм Хевро́н в Юдиному кра́ї, та пасови́ська його навколо нього.
56 只是属城的田地和村庄都为耶孚尼的儿子迦勒所得。
А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне.
57 亚伦的子孙得了逃城希伯 ,又得了立拿与其郊野,雅提珥、以实提莫与其郊野;
А Аароновим синам дали міста схо́вища: Хевро́н, і Лівну та її пасови́ська, і Яттір, і Ештемоа та пасови́ська його,
і Хілен та пасови́ська його́, Девір та пасови́ська його́,
і Ашон та пасови́ська його, і Бет-Шемеш та пасови́ська його.
60 在便雅悯支派的地中,得了迦巴与其郊野,阿勒篾与其郊野,亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。
А з племени Веніяминового: Ґеву та пасови́ська її, і Алемет та пасови́ська його, і Анатот та пасови́ська його, — усіх їхніх міст в їхніх родах — тринадцять міст.
61 哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。
А Кегатовим синам, позоста́лим із роду племени, дано з половини племени, племени Манасіїного, жеребко́м десять міст.
62 革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中,亚设支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊内玛拿西支派的地中,得了十三座城。
А Ґершомовим синам, за їхніми ро́дами, з племени Іссаха́рового, і з племени Аси́рового, і з племени Нефтали́мового, і з племени Манасі́їного в Баша́ні дано тринадцять міст.
63 米拉利族按着宗族拈阄,在吕便支派的地中,迦得支派的地中,西布伦支派的地中,得了十二座城。
Синам Мерарієвим за ро́дами їх із племени Руви́мового, і з племени Ґадового, і з племени Завуло́нового дано за жеребко́м дванадцять міст.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська.
65 这以上录名的城,在犹大、西缅、便雅悯三支派的地中,以色列人拈阄给了他们。
Вони дали жеребко́м із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали імена́ми.
66 哥辖族中有几家在以法莲支派的地中也得了城邑,
А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були́ від Єфремового племени.
67 在以法莲山地得了逃城示剑与其郊野,又得了基色与其郊野,
І дали їм міста схо́вища: Сихе́м та пасови́ська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасови́ська його,
і Йокмеам та пасови́ська його, і Бет-Хорон та пасови́ська його,
і Айялон та пасови́ська його, і Ґат-Ріммон та пасови́ська його.
70 哥辖族其余的人在玛拿西半支派的地中得了亚乃与其郊野,比连与其郊野。
А з половини Манасіїного племени: Анер та пасови́ська його, і Біл'ам та пасови́ська його, за ро́дами позосталих Кегатових синів.
71 革顺族在玛拿西半支派的地中得了巴珊的哥兰与其郊野,亚斯他录与其郊野;
Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасови́ська його, і Аштарот та пасови́ська його́.
72 又在以萨迦支派的地中得了基低斯与其郊野,大比拉与其郊野,
А з Іссаха́рового племени: Кедеш та пасови́ська його́, і Доврат та пасови́ська його́,
і Рамот та пасови́ська його́, і Анем та пасови́ська його́.
74 在亚设支派的地中得了玛沙与其郊野,押顿与其郊野,
А з Аси́рового племени: Машал та пасови́ська його, і Авдон та пасови́ська його,
і Хукок та пасови́ська його, і Рехов та пасови́ська його́.
76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯与其郊野,哈们与其郊野,基列亭与其郊野。
А з племени Нефтали́мового: Кедеш у Ґалілі та пасови́ська його, і Хаммон та пасови́ська його, і Кір'ятаїм та пасови́ська його.
77 还有米拉利族的人在西布伦支派的地中得了临摩挪与其郊野,他泊与其郊野;
А позоста́лим Мерарієвим синам із Завулонового племени: Ріммон та пасови́ська його, Фавор та пасови́ська його.
78 又在耶利哥的约旦河东,在吕便支派的地中得了旷野的比悉与其郊野,雅哈撒与其郊野,
А з другого боку Йорда́ну при Єрихо́ні, на схід від Йорда́ну, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасови́ська його, і Ягца та пасови́ська її,
і Кедемот та пасови́ська його, і Мефаат та пасови́ська його.
80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末与其郊野,玛哈念与其郊野,
А з Ґадового племени: Рамот у Ґілеаді та пасови́ська його, і Маханаїм та пасови́ська його,
і Хешбон та пасови́ська його, і Яазір та пасови́ська його,