< 历代志上 5 >

1 以色列的长子原是吕便;因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了约瑟。只是按家谱他不算长子。
The sons of Reuben the firstborn of Israel. (Though he was the firstborn, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel because he had defiled his father's bed. That is why Reuben is not listed in the genealogy according to birthright,
2 犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出;长子的名分却归约瑟。
and even though Judah became the strongest of his brothers and a ruler came from him, the birthright belonged to Joseph.)
3 以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。
The sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
4 约珥的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是歌革;歌革的儿子是示每;
The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
5 示每的儿子是米迦;米迦的儿子是利亚雅;利亚雅的儿子是巴力;
Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
6 巴力的儿子是备拉。这备拉作吕便支派的首领,被亚述王提革拉·毗列色掳去。
and Beerah his son, the one whom Tiglath-Pileser the king of Assyria took into exile. He (Beerah) was a leader of the Reubenites.
7 他的弟兄照着宗族,按着家谱作族长的是耶利、撒迦利雅、比拉。
Beerah's relatives are, listed in their genealogical records by family: Jeiel (chief), Zechariah,
8 比拉是亚撒的儿子;亚撒是示玛的儿子;示玛是约珥的儿子;约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力·免,
and Bela of Azaz, son of Shema, son of Joel. They lived from Aroer to Nebo and Baal Meon.
9 又向东延到幼发拉底河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。
On the eastern side they expanded into the land right up to the edge of the desert that continues to the Euphrates River, because their flocks had grown so big in Gilead.
10 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
In the time of Saul they went to war against the Hagrites, defeating them. They took over the places where the Hagrites had lived in all the regions east of Gilead.
11 迦得的子孙在吕便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
Next to them the descendants of Gad lived in Basha, all the way to Salecah.
12 他们中间有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。
Joel (chief), Shapham (second), and Janai and Shaphat, in Bashan.
13 他们族弟兄是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯,共七人。
Their relatives, according to family, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber—a total of seven.
14 这都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子;户利是耶罗亚的儿子;耶罗亚是基列的儿子;基列是米迦勒的儿子;米迦勒是耶示筛的儿子;耶示筛是耶哈多的儿子;耶哈多是布斯的儿子。
These were the sons of Abihail, son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz.
15 还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希。这都是作族长的。
Ahi son of Abdiel, son of Guni, was their family chief.
16 他们住在基列与巴珊和巴珊的乡村,并沙 的郊野,直到四围的交界。
They lived in Gilead, in Bashan and its towns, and throughout the pasturelands of Sharon all the way to their borders.
17 这些人在犹大王约坦并在以色列王耶罗波安年间,都载入家谱。
They were all were recorded in the genealogy during the time of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.
18 吕便人、迦得人,和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑、拉弓射箭、出征善战的勇士共有四万四千七百六十名。
The tribe of Reuben, the tribe of Gadites, and the half-tribe of Manasseh had 44,760 battle-ready strong warriors capable of using shields and swords and bows.
19 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
They went to war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
20 他们得了 神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求 神,倚赖 神, 神就应允他们。
They received help in fighting these enemies because they called out to God during the battles. In this way they were able to defeat the Hagrites and all who were with them. God answered their prayers because they trusted in him.
21 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千;又有人十万。
They captured their enemies' livestock—fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep, and two thousand donkeys. They also captured one hundred thousand people,
22 敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎 神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
and many others were killed because the battle belonged to God. They took over the land and lived there until the exile.
23 玛拿西半支派的人住在那地。从巴珊延到巴力·黑们、示尼珥与黑门山。
The half-tribe of Manasseh had grown very large. They lived in the land from Bashan to Baal Hermon, (otherwise known as Senir and Mount Hermon).
24 他们的族长是以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是作族长的。
These were the family heads: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were strong warriors, famous men, heads of their families.
25 他们得罪了他们列祖的 神,随从那地之民的神行邪淫;这民就是 神在他们面前所除灭的。
But they were unfaithful to the God of their forefathers. They prostituted themselves by following the gods of the peoples of the land, those that God had destroyed before them.
26 故此,以色列的 神激动亚述王普勒和亚述王提革拉·毗列色的心,他们就把吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边,直到今日还在那里。
So the God of Israel encouraged of Pul, king of Assyria, (otherwise known as Tiglath-Pileser king of Assyria), to invade the land. He took into exile the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh. He brought them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan, where they remain to this very day.

< 历代志上 5 >