< 历代志上 27 >

1 以色列人的族长、千夫长、百夫长,和官长都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服事王。
А синови Израиљеви по свом броју, главари домова отачких, хиљадници и стотиници и управитељи њихови, служаху цару у сваком послу у редовима, који долажаху и одлажаху од месеци до месеци, сваког месеца у години; а у сваком реду беше их двадесет и четири хиљаде.
2 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。
Над првим редом првог месеца беше Јасовеам, син Завдилов, и у његовом реду беше двадесет и четири хиљаде.
3 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
Од синова Фаресових беше поглавар над свим старешинама у војсци првог месеца.
4 二月的班长是亚哈希人朵代,还有副官密基罗;他班内有二万四千人。
А над редом другог месеца беше Додај Ахошанин, и војвода у његовом реду беше Миклот; и у његовом реду беше двадесет и четири хиљаде.
5 三月第三班的班长是祭司耶何耶大的儿子比拿雅;他班内有二万四千人。
Трећи војвода трећег месеца беше Венаја, син Јодаја свештеника, поглавар; и у његовом реду беше двадесет и четири хиљаде.
6 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
Овај Венаја беше јунак међу тридесеторицом и над тридесеторицом; и над редом његовим беше Амнизавад, син му.
7 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅;他班内有二万四千人。
Четврти, четвртог месеца Асаило брат Јоавов, а за њим Зевадија син му; и у реду његовом беше двадесет и четири хиљаде.
8 五月第五班的班长是伊斯拉人珊合;他班内有二万四千人。
Пети, петог месеца, поглавар Самут Језрајанин, и у његовом реду беше двадесет и четири хиљаде.
9 六月第六班的班长是提哥亚人益吉的儿子以拉;他班内有二万四千人。
Шести, шестог месеца, Ира син Икисов Текујанин, а у његовом реду беше двадесет и четири хиљаде.
10 七月第七班的班长是以法莲族比伦人希利斯;他班内有二万四千人。
Седми, седмог месеца, Хелис Фелоњанин од синова Јефремових, а у његовом реду беше двадесет и четири хиљаде.
11 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。
Осми, осмог месеца, Сивехај Хусаћанин од синова Зариних, и у његовом реду беше двадесет и четири хиљаде.
12 九月第九班的班长是便雅悯族亚拿突人亚比以谢;他班内有二万四千人。
Девети, деветог месеца, Авијезер Анатоћанин од синова Венијаминових, и у његовом реду беше двадесет и четири хиљаде.
13 十月第十班的班长是谢拉族尼陀法人玛哈莱;他班内有二万四千人。
Десети, десетог месеца, Марај Нетофаћанин од синова Зариних, и у његовом реду беше двадесет и четири хиљаде.
14 十一月第十一班的班长是以法莲族比拉顿人比拿雅;他班内有二万四千人。
Једанаести, једанаестог месеца, Венаја Фаратоњанин од синова Јефремових, и у његовом реду беше двадесет и четири хиљаде.
15 十二月第十二班的班长是俄陀聂族尼陀法人黑玳;他班内有二万四千人。
Дванаести, дванаестог месеца, Хелдај Нетофаћанин од Готонила, а у његовом реду беше двадесет и четири хиљаде.
16 管理以色列众支派的记在下面:管吕便人的是细基利的儿子以利以谢;管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅;
А над племенима Израиљевим беху: над племеном Рувимовим кнез Елијезер син Зихријев; над Симеуновим Сефатија син Масин;
17 管利未人的是基母利的儿子哈沙比雅;管亚伦子孙的是撒督;
Над Левијевим Асавија син Кемуилов; над Ароновим Садок;
18 管犹大人的是大卫的一个哥哥以利户;管以萨迦人的是米迦勒的儿子暗利;
Над Јудиним Елиуј од браће Давидове; над Исахаровим Амрије син Михаилов;
19 管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩;
Над Завулоновим Исмаја син Овадијин; над Нефталимовим Јеримот син Азрилов;
20 管以法莲人的是阿撒细雅的儿子何细亚;管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥;
Над синовима Јефремовим Исус син Азазијев; над половином племена Манасијиног Јоило син Федајин;
21 管基列地玛拿西那半支派的是撒迦利亚的儿子易多;管便雅悯人的是押尼珥的儿子雅西业;
Над другом половином племена Манасијиног у Галаду Идо син Захаријин; над Венијаминовим Јасило син Авениров;
22 管但人的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的首领。
Над Дановим Азареило син Јероамов. То беху кнезови племена Израиљевих.
23 以色列人二十岁以内的,大卫没有记其数目;因耶和华曾应许说,必加增以色列人如天上的星那样多。
А не изброја Давид оних који имаху мање од двадесет година, јер Господ беше рекао да ће умножити синове Израиљеве као звезде небеске.
24 洗鲁雅的儿子约押动手数点,当时耶和华的烈怒临到以色列人;因此,没有点完,数目也没有写在大卫王记上。
Јоав, син Серујин поче бројати, али не доврши; јер дође гнев Божји за то на Израиља; зато тај број не дође у књигу о цару Давиду.
25 掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威。掌管田野城邑村庄保障之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。
Над благом царевим беше Азмавет, син Адилов, а над благом по земљи, по градовима и по селима и по кулама Јонатан, син Озијин.
26 掌管耕田种地的是基绿的儿子以斯利。
А над ратарима, који рађаху земљу, беше Езрије, син Хелувов;
27 掌管葡萄园的是拉玛人示每。掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒巴底。
А над виноградарима Симеј Рамаћанин; а над родом виноградским и над пивницама Завдије Сифмејин;
28 掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒·哈南。掌管油库的是约阿施。
А над маслинама и смоквама по пољима Вал-Анан Гедеранин; а над уљем Јоас;
29 掌管沙 牧放牛群的是沙 人施提赉。掌管山谷牧养牛群的是亚第赉的儿子沙法。
Над говедима што пасаху у Сарону Ситрај Сароњанин, а над говедима по долинама Сафат Адлајев;
30 掌管驼群的是以实玛利人阿比勒。掌管驴群的是米 人耶希底亚。掌管羊群的是夏甲人雅悉。
Над камилама Овил Исмаиљац; над магарцима Једаја Мероноћанин;
31 这都是给大卫王掌管产业的。
А над овцама Јазиз Агарејин. Сви ови беху настојници над благом цара Давида.
32 大卫的叔叔约拿单作谋士;这人有智慧,又作书记。哈摩尼的儿子耶歇作王众子的师傅。
А Јонатан, стриц Давидов беше саветник, мудар човек и књижевник; он и Јехило син Ахмонијев беху са синовима царевим.
33 亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。
И Ахитофел беше саветник царев, и Хусај Архијанин пријатељ царев.
34 亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他接续他作谋士。约押作王的元帅。
А после Ахитофела беше Јодај, син Венајин и Авијатар, а војвода царев беше Јоав.

< 历代志上 27 >