< 历代志上 26 >

1 守门的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
למחלקות לשערים לקרחים משלמיהו בן קרא מן בני אסף׃
2 米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
ולמשלמיהו בנים זכריהו הבכור ידיעאל השני זבדיהו השלישי יתניאל הרביעי׃
3 五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。
עילם החמישי יהוחנן הששי אליהועיני השביעי׃
4 俄别·以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
ולעבד אדם בנים שמעיה הבכור יהוזבד השני יואח השלשי ושכר הרביעי ונתנאל החמישי׃
5 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为 神赐福与俄别·以东。
עמיאל הששי יששכר השביעי פעלתי השמיני כי ברכו אלהים׃
6 他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
ולשמעיה בנו נולד בנים הממשלים לבית אביהם כי גבורי חיל המה׃
7 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。
בני שמעיה עתני ורפאל ועובד אלזבד אחיו בני חיל אליהו וסמכיהו׃
8 这都是俄别·以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别·以东的子孙共六十二人。
כל אלה מבני עבד אדם המה ובניהם ואחיהם איש חיל בכח לעבדה ששים ושנים לעבד אדם׃
9 米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
ולמשלמיהו בנים ואחים בני חיל שמונה עשר׃
10 米拉利子孙何萨有几个儿子:长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子。
ולחסה מן בני מררי בנים שמרי הראש כי לא היה בכור וישימהו אביהו לראש׃
11 次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子并弟兄共十三人。
חלקיהו השני טבליהו השלשי זכריהו הרבעי כל בנים ואחים לחסה שלשה עשר׃
12 这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。
לאלה מחלקות השערים לראשי הגברים משמרות לעמת אחיהם לשרת בבית יהוה׃
13 他们无论大小,都按着宗族掣签分守各门。
ויפילו גורלות כקטן כגדול לבית אבותם לשער ושער׃
14 掣签守东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门。
ויפל הגורל מזרחה לשלמיהו וזכריהו בנו יועץ בשכל הפילו גורלות ויצא גורלו צפונה׃
15 俄别·以东守南门,他的儿子守库房。
לעבד אדם נגבה ולבניו בית האספים׃
16 书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门、通着往上去的街道上,班与班相对。
לשפים ולחסה למערב עם שער שלכת במסלה העולה משמר לעמת משמר׃
17 每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。
למזרח הלוים ששה לצפונה ליום ארבעה לנגבה ליום ארבעה ולאספים שנים שנים׃
18 在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
לפרבר למערב ארבעה למסלה שנים לפרבר׃
19 以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
אלה מחלקות השערים לבני הקרחי ולבני מררי׃
20 利未子孙中有亚希雅掌管 神殿的府库和圣物的府库。
והלוים אחיה על אוצרות בית האלהים ולאצרות הקדשים׃
21 革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。
בני לעדן בני הגרשני ללעדן ראשי האבות ללעדן הגרשני יחיאלי׃
22 耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。
בני יחיאלי זתם ויואל אחיו על אצרות בית יהוה׃
23 暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌泄族也有职分。
לעמרמי ליצהרי לחברוני לעזיאלי׃
24 摩西的孙子、革舜的儿子细布业掌管府库。
ושבאל בן גרשום בן משה נגיד על האצרות׃
25 还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅;利哈比雅的儿子是耶筛亚;耶筛亚的儿子是约兰;约兰的儿子是细基利;细基利的儿子是示罗密。
ואחיו לאליעזר רחביהו בנו וישעיהו בנו וירם בנו וזכרי בנו ושלמות בנו׃
26 这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,并军长所分别为圣的物。
הוא שלמות ואחיו על כל אצרות הקדשים אשר הקדיש דויד המלך וראשי האבות לשרי האלפים והמאות ושרי הצבא׃
27 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
מן המלחמות ומן השלל הקדישו לחזק לבית יהוה׃
28 先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物都归示罗密和他的弟兄掌管。
וכל ההקדיש שמואל הראה ושאול בן קיש ואבנר בן נר ויואב בן צרויה כל המקדיש על יד שלמית ואחיו׃
29 以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
ליצהרי כנניהו ובניו למלאכה החיצונה על ישראל לשטרים ולשפטים׃
30 希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西、以色列地办理耶和华与王的事。
לחברוני חשביהו ואחיו בני חיל אלף ושבע מאות על פקדת ישראל מעבר לירדן מערבה לכל מלאכת יהוה ולעבדת המלך׃
31 希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
לחברוני יריה הראש לחברוני לתלדתיו לאבות בשנת הארבעים למלכות דויד נדרשו וימצא בהם גבורי חיל ביעזיר גלעד׃
32 耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长;大卫王派他们在吕便支派、迦得支派、玛拿西半支派中办理 神和王的事。
ואחיו בני חיל אלפים ושבע מאות ראשי האבות ויפקידם דויד המלך על הראובני והגדי וחצי שבט המנשי לכל דבר האלהים ודבר המלך׃

< 历代志上 26 >