< 历代志上 26 >

1 守门的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
And for the divisions of the gates: the sons of the Corites [were] Mosellemia, of the sons of Asaph.
2 米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
And Mosellemia's firstborn son [was] Zacharias, the second Jadiel, the third Zabadia, the fourth Jenuel,
3 五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。
the fifth Jolam, the sixth Jonathan, the seventh Elionai, the eighth Abdedom.
4 俄别·以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
And to Abdedom [there were born] sons, Samaias the firstborn, Jozabath the second, Joath the third, Sachar the fourth, Nathanael the fifth,
5 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为 神赐福与俄别·以东。
Amiel the sixth, Issachar the seventh, Phelathi the eighth: for God blessed him.
6 他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
And to Samaias his son were born the sons of his firstborn, chiefs over the house of their father, for they were mighty.
7 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。
The sons of Samai; Othni, and Raphael, and Obed, and Elzabath, and Achiud, mighty men, Heliu, and Sabachia, and Isbacom.
8 这都是俄别·以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别·以东的子孙共六十二人。
All [these were] of the sons of Abdedom, they and their sons and their brethren, doing mightily in service: in all sixty-two [born] to Abdedom.
9 米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
And Mosellemia [had] eighteen sons and brethren, mighty men.
10 米拉利子孙何萨有几个儿子:长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子。
And to Osa of the sons of Merari [there were born] sons, keeping the dominion; though he was not the firstborn, yet his father made him chief of the second division.
11 次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子并弟兄共十三人。
Chelcias the second, Tablai the third, Zacharias the fourth: all these [were] the sons and brethren of Osa, thirteen.
12 这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。
To these [were assigned] the divisions of the gates, to the chiefs of the mighty men the daily courses, even their brethren, to minister in the house of the Lord.
13 他们无论大小,都按着宗族掣签分守各门。
And they cast lots for the small as well as for the great, for the several gates, according to their families.
14 掣签守东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门。
And the lot of the east gates fell to Selemias, and Zacharias: the sons of Soaz cast lots for Melchias, and the lot came out northward.
15 俄别·以东守南门,他的儿子守库房。
To Abdedom [they gave by lot] the south, opposite the house of Esephim.
16 书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门、通着往上去的街道上,班与班相对。
[They gave the lot] for the second to Osa westward, after the gate of the chamber by the ascent, watch against watch.
17 每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。
Eastward [were] six [watchmen] in the day; northward four by the day; southward four by the day; and two at the Esephim,
18 在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
to relieve guard, also for Osa westward after the chamber-gate, three. [There was] a ward over against the ward of the ascent eastward, six [men] in a day, and four for the north, and four for the south, and at the Esephim two to relieve guard, and four by the west, and two to relieve guard at the pathway.
19 以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
These [are] the divisions of the porters for the sons of Core, and to the sons of Merari.
20 利未子孙中有亚希雅掌管 神殿的府库和圣物的府库。
And the Levites their brethren [were] over the treasures of the house of the Lord, and over the treasures of the hallowed things.
21 革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。
These [were] the sons of Ladan, the sons of the Gersonite: to Ladan [belonged] the heads of the families: [the son] of Ladan the Gersonite [was] Jeiel.
22 耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。
The sons of Jeiel [were] Zethom, and Joel; brethren [who were] over the treasures of the house of the Lord.
23 暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌泄族也有职分。
To Ambram and Issaar belonged Chebron, and Oziel.
24 摩西的孙子、革舜的儿子细布业掌管府库。
And Subael the [son] of Gersam, the [son] of Moses, [was] over the treasures.
25 还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅;利哈比雅的儿子是耶筛亚;耶筛亚的儿子是约兰;约兰的儿子是细基利;细基利的儿子是示罗密。
And Rabias [was] son to his brother Eliezer, and [so was] Josias, and Joram, and Zechri, and Salomoth.
26 这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,并军长所分别为圣的物。
This Salomoth and his brethren [were] over all the sacred treasures, which David the king and the heads of families consecrated, [and] the captains of thousands and captains of hundreds, and princes of the host,
27 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
things which he took out of cities and from the spoils, and consecrated some of them, so that the building of the house of God should not lack [supplies];
28 先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物都归示罗密和他的弟兄掌管。
and over all the holy things of God dedicated by Samuel the prophet, and Saul the son of Kis, and Abenner the son of Ner, and Joab the son of Saruia, whatever they sanctified [was] by the hand of Salomoth and his brethren.
29 以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
For the Issaarites, Chonenia, and [his] sons [were over] the outward ministration over Israel, to record and to judge.
30 希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西、以色列地办理耶和华与王的事。
For the Chebronites, Asabias and his brethren, a thousand and seven hundred mighty men, [were] over the charge of Israel beyond Jordan westward, for all the service of the Lord and work of the king.
31 希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
Of the [family] of Chebron Urias [was] chief, even of the Chebronites according to their generations, according to their families. In the forties year of his reign they were numbered, and there were found mighty men amongst them in Jazer of Galaad.
32 耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长;大卫王派他们在吕便支派、迦得支派、玛拿西半支派中办理 神和王的事。
And his brethren [were] two thousand and seven hundred mighty men, chiefs of their families, and king David set them over the Rubenites, and the Gaddites, and the half-tribe of Manasse, for every ordinance of the Lord, and business of the king.

< 历代志上 26 >