< 历代志上 25 >

1 大卫和众首领分派亚萨、希幔,并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌。他们供职的人数记在下面:
David and the leaders of the army selected some of the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun to prophesy with harps, with stringed instruments, and with cymbals. Here is the list of the men who performed this service:
2 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
From the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the direction of Asaph, who prophesied under the king's supervision.
3 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴,唱歌,称谢,颂赞耶和华。
From the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six in all, under the direction of their father Jeduthun, who played the harp for giving thanks and praising Yahweh.
4 希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提·以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀;
From the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
5 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉 神之命作王的先见。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿,
All these were the sons of Heman the king's prophet. God gave Heman fourteen sons and three daughters to lift up his horn.
6 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办 神殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
All these were under the direction of their fathers. They were musicians in Yahweh's house, with cymbals and stringed instruments as they served in God's house. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the king's supervision.
7 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华;善于歌唱的共有二百八十八人。
They and their brothers who were skilled and trained to make music to Yahweh numbered 288.
8 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
They cast lots for their duties, all alike, the same for the young as well as the old, the teacher as well as the student.
9 掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利;他和他弟兄并儿子共十二人。
Now regarding Asaph's sons: The first lot fell to Joseph's family; the second fell to Gedaliah's family, twelve persons in number;
10 第三是撒刻;他和他儿子并弟兄共十二人。
the third fell to Zaccur, his sons and his relatives, twelve persons in number;
11 第四是伊洗利;他和他儿子并弟兄共十二人。
the fourth fell to Izri, his sons and his relatives, twelve persons in number;
12 第五是尼探雅;他和他儿子并弟兄共十二人。
the fifth fell to Nethaniah, his sons and his relatives, twelve persons in number;
13 第六是布基雅;他和他儿子并弟兄共十二人。
the sixth fell to Bukkiah, his sons and his relatives, twelve persons in number;
14 第七是耶萨利拉;他和他儿子并弟兄共十二人。
the seventh fell to Jesarelah, his sons and his relatives, twelve persons in number;
15 第八是耶筛亚;他和他儿子并弟兄共十二人。
the eighth fell to Jeshaiah, his sons and his relatives, twelve persons in number;
16 第九是玛探雅;他和他儿子并弟兄共十二人。
the ninth fell to Mattaniah, his sons and his relatives, twelve persons in number;
17 第十是示每;他和他儿子并弟兄共十二人。
the tenth fell to Shimei, his sons and his relatives, twelve persons in number;
18 第十一是亚萨烈;他和他儿子并弟兄共十二人。
the eleventh fell to Azarel, his sons and his relatives, twelve persons in number;
19 第十二是哈沙比雅;他和他儿子并弟兄共十二人。
the twelfth fell to Hashabiah, his sons and his relatives, twelve persons in number;
20 第十三是书巴业;他和他儿子并弟兄共十二人。
the thirteenth fell to Shubael, his sons and his relatives, twelve persons in number;
21 第十四是玛他提雅;他和他儿子并弟兄共十二人。
the fourteenth fell to Mattithiah, his sons and his relatives, twelve persons in number;
22 第十五是耶利摩;他和他儿子并弟兄共十二人。
the fifteenth fell to Jerimoth, his sons and his relatives, twelve persons in number;
23 第十六是哈拿尼雅;他和他儿子并弟兄共十二人。
the sixteenth fell to Hananiah, his sons and his relatives, twelve persons in number;
24 第十七是约施比加沙;他和他儿子并弟兄共十二人。
the seventeenth fell to Joshbekashah, his sons and his relatives, twelve persons in number;
25 第十八是哈拿尼;他和他儿子并弟兄共十二人。
the eighteenth fell to Hanani, his sons and his relatives, twelve persons in number;
26 第十九是玛罗提;他和他儿子并弟兄共十二人。
the nineteenth fell to Mallothi, his sons and his relatives, twelve persons in number;
27 第二十是以利亚他;他和他儿子并弟兄共十二人。
the twentieth fell to Eliathah, his sons and his relatives, twelve persons in number;
28 第二十一是何提;他和他儿子并弟兄共十二人。
the twenty-first fell to Hothir, his sons and his relatives, twelve persons in number;
29 第二十二是基大利提;他和他儿子并弟兄共十二人。
the twenty-second fell to Giddalti, his sons and his relatives, twelve persons in number;
30 第二十三是玛哈秀;他和他儿子并弟兄共十二人。
the twenty-third fell to Mahazioth, his sons and his relatives, twelve persons in number;
31 第二十四是罗幔提·以谢;他和他儿子并弟兄共十二人。
the twenty-fourth fell to Romamti-Ezer, his sons and his relatives, twelve persons in number.

< 历代志上 25 >