< 历代志上 25 >

1 大卫和众首领分派亚萨、希幔,并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌。他们供职的人数记在下面:
David je s vojničkim zapovjednicima izabrao za službu Asafove, Hemanove i Jedutunove sinove koji će zanosno pjevati hvalu uz citre, harfe i cimbale; između njih su bili izbrojeni ljudi za posao u svojoj službi:
2 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
od Asafovih sinova: Zakur, Josip, Netanija i Asarela; Asafovi sinovi pod upravom Asafa, koji je zanosno pjevao hvalu po kraljevoj uredbi.
3 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴,唱歌,称谢,颂赞耶和华。
Od Jedutuna: Jedutunovih šest sinova: Gedalija, Sori, Ješaja, Šimej, Hašabja i Matitja pod upravom svog oca Jedutuna koji je zanosno pjevao hvalu uz citru slaveći i hvaleći Jahvu.
4 希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提·以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀;
Od Hemana: Hemanovi sinovi: Bukija, Matanija, Uziel, Šebuel, Jerimot, Hananija, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-Ezer, Jošbekaša, Maloti, Hotir, Mahaziot.
5 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉 神之命作王的先见。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿,
Svi su oni bili sinovi kraljeva vidioca Hemana koji je objavljivao Božje stvari da uzvisi njegovu moć; a Bog je dao Hemanu četrnaest sinova i tri kćeri.
6 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办 神殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
Svi su oni pod vodstvom svoga oca Asafa te Jedutuna i Hemana pjevali u Jahvinu Domu uz cimbale, harfe i citre za službu u Božjem Domu, po kraljevoj uredbi.
7 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华;善于歌唱的共有二百八十八人。
Bilo ih je, s njihovom braćom, uvježbanih u pjevanju Jahvinih pjesama, dvjesta osamdeset i osam, sve samih vještaka.
8 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
Bacili su ždrebove za svoju službenu dužnost, najmanji isto kao i najveći, učitelj kao i učenik.
9 掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利;他和他弟兄并儿子共十二人。
Prvi je ždrijeb pao na Asafovca Josipa, drugi na Gedaliju s njegovom braćom i sinovima, njih dvanaest,
10 第三是撒刻;他和他儿子并弟兄共十二人。
treći na Zakura s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
11 第四是伊洗利;他和他儿子并弟兄共十二人。
četvrti na Jisrija s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
12 第五是尼探雅;他和他儿子并弟兄共十二人。
peti na Netaniju s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
13 第六是布基雅;他和他儿子并弟兄共十二人。
šesti na Bukiju s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest,
14 第七是耶萨利拉;他和他儿子并弟兄共十二人。
sedmi na Isarelu s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
15 第八是耶筛亚;他和他儿子并弟兄共十二人。
osmi na Ješaja s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
16 第九是玛探雅;他和他儿子并弟兄共十二人。
deveti na Mataniju s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
17 第十是示每;他和他儿子并弟兄共十二人。
deseti na Šimeja s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
18 第十一是亚萨烈;他和他儿子并弟兄共十二人。
jedanaesti na Azarela s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
19 第十二是哈沙比雅;他和他儿子并弟兄共十二人。
dvanaesti na Hašabju s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
20 第十三是书巴业;他和他儿子并弟兄共十二人。
trinaesti na Šubaela s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
21 第十四是玛他提雅;他和他儿子并弟兄共十二人。
četrnaesti na Matitju s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
22 第十五是耶利摩;他和他儿子并弟兄共十二人。
petnaesti na Jeremota s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
23 第十六是哈拿尼雅;他和他儿子并弟兄共十二人。
šesnaesti na Hananiju s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
24 第十七是约施比加沙;他和他儿子并弟兄共十二人。
sedamnaesti na Jošbekaša s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
25 第十八是哈拿尼;他和他儿子并弟兄共十二人。
osamnaesti na Hananija s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
26 第十九是玛罗提;他和他儿子并弟兄共十二人。
devetnaesti na Malotija s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
27 第二十是以利亚他;他和他儿子并弟兄共十二人。
dvadeseti na Elijatu s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
28 第二十一是何提;他和他儿子并弟兄共十二人。
dvadeset i prvi na Hotira s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
29 第二十二是基大利提;他和他儿子并弟兄共十二人。
dvadeset i drugi na Gidaltija s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
30 第二十三是玛哈秀;他和他儿子并弟兄共十二人。
dvadeset i treći na Mahaziota s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
31 第二十四是罗幔提·以谢;他和他儿子并弟兄共十二人。
dvadeset i četvrti na Romamti-Ezera s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest.

< 历代志上 25 >