< 历代志上 24 >
1 亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
4 以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长;
On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
5 都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
6 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
le septième à Accos, le huitième à Abia,
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 这就是他们的班次,要照耶和华—以色列的 神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例进入耶和华的殿办理事务。
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
20 利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚。
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈。
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 希伯伦 的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.