< 历代志上 24 >
1 亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
Nämä olivat Aaronin poikien osastot: Aaronin pojat olivat Naadab, Abihu, Eleasar ja Iitamar.
2 拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
Mutta Naadab ja Abihu kuolivat ennen isäänsä, eikä heillä ollut poikia. Niin palvelivat ainoastaan Eleasar ja Iitamar pappeina.
3 以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
Ja Daavid yhdessä Saadokin kanssa, joka oli Eleasarin poikia, ja Ahimelekin kanssa, joka oli Iitamarin poikia, jakoi heidät osastoihin heidän palvelusvuorojensa mukaan.
4 以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长;
Kun Eleasarin pojilla havaittiin olevan enemmän päämiehiä kuin Iitamarin pojilla, jaettiin heidät niin, että Eleasarin pojat saivat kuusitoista päämiestä perhekunnilleen ja Iitamarin pojat kahdeksan päämiestä perhekunnilleen.
5 都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
Heidät jaettiin arvalla, toiset niinkuin toisetkin, sillä pyhäkköruhtinaat ja Jumalan ruhtinaat otettiin sekä Eleasarin pojista että Iitamarin pojista.
6 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
Ja Semaja, Netanelin poika, kirjuri, joka oli Leevin sukua, kirjoitti heidät muistiin kuninkaan, päämiesten, pappi Saadokin ja Ahimelekin, Ebjatarin pojan, sekä pappien ja leeviläisten perhekuntien päämiesten läsnäollessa. Yksi perhekunta otettiin vuorotellen Eleasarin ja Iitamarin suvusta.
7 掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
Ensimmäinen arpa tuli Joojaribille, toinen Jedajalle,
kolmas Haarimille, neljäs Seoromille,
viides Malkialle, kuudes Miijaminille,
seitsemäs Koosille, kahdeksas Abialle,
yhdeksäs Jeesualle, kymmenes Sekanjalle,
yhdestoista Eljasibille, kahdestoista Jaakimille,
kolmastoista Huppalle, neljästoista Jesebabille,
viidestoista Bilgalle, kuudestoista Immerille,
seitsemästoista Heesirille, kahdeksastoista Pissekselle,
yhdeksästoista Petahjalle, kahdeskymmenes Hesekielille,
kahdeskymmenes yhdes Jaakinille, kahdeskymmenes kahdes Gaamulille,
kahdeskymmenes kolmas Delajalle, kahdeskymmenes neljäs Maasjalle.
19 这就是他们的班次,要照耶和华—以色列的 神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例进入耶和华的殿办理事务。
Nämä ovat heidän palvelusvuoronsa, kun he menevät Herran temppeliin, niinkuin heidän isänsä Aaron oli heille säätänyt, sen mukaan, kuin Herra, Israelin Jumala, oli häntä käskenyt.
20 利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚。
Mitä tulee muihin Leevin jälkeläisiin, niin oli Amramin jälkeläisiä Suubael, Suubaelin jälkeläisiä Jehdeja,
Rehabjan jälkeläisiä päämies Jissia,
22 以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈。
jisharilaisia Selomot, Selomotin jälkeläisiä Jahat.
23 希伯伦 的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
Ja Jerian jälkeläisiä olivat: Amarja toinen, Jahasiel kolmas, Jekamam neljäs.
Ussielin jälkeläisiä oli Miika, Miikan jälkeläisiä Saamir.
25 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
Miikan veli oli Jissia; Jissian jälkeläisiä oli Sakarja.
26 米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
Merarin jälkeläisiä olivat Mahli ja Muusi sekä hänen poikansa Jaasian jälkeläiset.
27 米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
Merarilla oli jälkeläisiä pojastaan Jaasiasta ynnä Sooham, Sakkur ja Ibri.
Mahlista polveutui Eleasar, jolla ei ollut poikia.
Kiisistä polveutui Jerahmeel, joka oli Kiisin jälkeläisiä.
30 母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
Ja Muusin jälkeläisiä olivat Mahli, Eeder ja Jerimot. Nämä olivat leeviläisten jälkeläiset heidän perhekuntiensa mukaan.
31 他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。
Myöskin nämä, niinhyvin perhekuntapäämiehet kuin heidän nuoremmat veljensä, heittivät arpaa samoin kuin heidän veljensä, Aaronin pojat, kuningas Daavidin, Saadokin ja Ahimelekin sekä pappien ja leeviläisten perhekuntien päämiesten läsnäollessa.