< 历代志上 24 >

1 亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
Mao kini ang pundok sa mga magbubuhat gikan sa mga kaliwat ni Aaron: si Nadab, si Abihu, si Eleazar ug si Itamar.
2 拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
Namatay si Nadab ug si Abihu sa wala pa namatay ang ilang amahan. Wala silay mga anak, busa nag-alagad si Eleazar ug si Itamar ingon nga mga pari.
3 以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
Si David, uban kang Zadok, nga kaliwat ni Eleazar ug ni Ahimelec, nga kaliwat ni Itamar, gibahin sila ngadto sa mga pundok alang sa ilang mga gimbuhaton ingon nga mga pari.
4 以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长;
Daghan ang nangulo nga kalalakin-an sa mga kaliwat ni Eleazar kaysa mga kaliwat ni Itamar, busa gibahin nila ang mga kaliwat ni Eleazar ngadto sa 16 ka pundok. Gibuhat nila kini pinaagi sa mga pangulo sa mga banay ug pinaagi sa mga kaliwat ni Itamar. Walo ka bahin kining pundok sumala sa ilang banay.
5 都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
Gibahin nila sila nga walay pinalabi pinaagi sa pagripa, kay sila ang mga balaang opisyal ug mga opisyal sa Dios, gikan sa mga kaliwat ni Eleazar ug sa mga kaliwat ni Itamar.
6 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
Si Shemaya ang anak nga lalaki ni Natanel ang sekretaryo, ang Levita, ang nagsulat sa ilang mga ngalan sa presensya sa hari, ang mga opisyal, si Zadok ang pari, si Ahemelec ang anak nga lalaki ni Abiatar, ug ang mga pangulo sa mga pari ug ang mga pamilya sa Levita. Ang usa ka banay nga napili pinaagi sa pagripa gikan sa mga kaliwat ni Eleazar, ug ang sunod nga napili pinaagi sa pagripa gikan sa mga kaliwat ni Itamar.
7 掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
Ang unang napilian sa pagripa mao si Jehoyarib, ang ikaduha mao si Jedaya,
8 第三是哈琳,第四是梭琳,
Ang ikatulo mao si Harim, ang ikaupat mao si Seorim,
9 第五是玛基雅,第六是米雅民,
ang ikalima mao si Malkia, ang ikaunom mao si Miamin,
10 第七是哈歌斯,第八是亚比雅,
ang ikapito mao si Hakoz, ang ikawalo mao si Abija,
11 第九是耶书亚,第十是示迦尼,
Ang ikasiyam mao si Josue, ang ikapulo mao si Shecania,
12 第十一是以利亚实,第十二是雅金,
ang ika-napulo ug usa mao si Eliashib, ang ika-napulo ug duha mao si Jakim,
13 第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
ang ika-napulo ug tulo mao si Hupa, Ang ika-napulo ugupat mao si Jeshebead,
14 第十五是璧迦,第十六是音麦,
ang ika-15 mao si Bilga, ang ika-16 mao si Imer,
15 第十七是希悉,第十八是哈辟悉,
Ang ika-17 mao si Hazir, ang ika-18 mao si Happizez,
16 第十九是毗他希雅,第二十是以西结,
ang ika-19 mao si Petahia, ang ika-20 mao si Jehezkel,
17 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
ang ika-21 mao si Jakin, ang ika-22 mao si Gamul,
18 第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。
ang ika-23 mao si Delaya, ug ang ika-24 mao si Maazia.
19 这就是他们的班次,要照耶和华—以色列的 神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例进入耶和华的殿办理事务。
Mao kini ang paagi sa ilang pag-alagad, sa dihang moadto sila sa balay ni Yahweh, subay sa paagi nga gihatag kanila pinaagi ni Aaron nga ilang katigulangan, sumala sa gisulti ni Yahweh kaniya ang Dios sa Israel.
20 利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚。
Mao kini ang kaliwat ni Levi: ang mga anak nga lalaki ni Amram, ni Shebuel; mga anak nga lalaki Shebael, si Jedea.
21 利哈比雅的子孙里有长子伊示雅。
Ang mga anak nga lalaki ni Rehabia,
22 以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈。
mga anak nga lalaki ni Rehabia, ni Ishia ang pangulo. Si Izhar, si Shelomot; ang mga anak nga lalaki ni Shelomot, Jahar.
23 希伯伦 的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
Ang mga anak nga lalaki ni Hebron: si Jeria ang pangulo, ang ikaduha mao si Amaria, ang ikatulo mao si Jahaziel, ug ang ikaupat mao si Jekameam.
24 乌薛的子孙里有米迦;米迦的子孙里有沙密。
Ang mga anak nga lalaki sa mga kaliwat ni Uziel lakip na si Mica. Ang mga kaliwat ni Mica lakip si Shamir.
25 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
Ang igsoon nga lalaki ni Mica mao si Ishia. Ang iyang mga anak nga lalaki lakip na si Zacarias
26 米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
Ang anak nga lalaki ni Merari: si Mali ug si Mushi. Ang anak nga lalaki ni Jaazia, si Beno.
27 米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
Ang anak nga lalaki ni Merari: si Jaazia, si Beno, si Shoham, si Zacur, ug si Ibri.
28 抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
Ang anak nga lalaki ni Mahil: si Eleazar, nga walay mga anak nga lalaki.
29 基士的子孙里有耶拉篾。
Ang anak nga lalaki ni Kis, mao si Jerameel
30 母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
ang mga anak nga lalaki ni Mushi: mao si Mali, si Eder, ug si Jerimot. Kini sila ang mga Levita, nga nalista pinaagi sa ilang mga pamilya.
31 他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。
Mao kini ang kalalakin-an nga pangulo sa balay sa ilang mga amahan ug sa matag usa sa ilang kamanghorang lalaki, mao ang napili pinaagi sa pagripa sa presensya ni Haring David, ug ni Zadok ug ni Ahimelec, uban sa mga pangulo sa mga pamilya sa mga pari ug sa mga Levita. Nagripa sila sama sa gibuhat sa mga kaliwat ni Aaron.

< 历代志上 24 >