< 历代志上 23 >
1 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
Agora David era velho e cheio de dias; e fez de Salomão seu filho rei sobre Israel.
Ele reuniu todos os príncipes de Israel, com os sacerdotes e os levitas.
3 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
Os Levitas foram contados a partir dos trinta anos de idade; e seu número pelas pesquisas, homem por homem, era de trinta e oito mil.
4 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
David disse: “Destes, vinte e quatro mil eram para supervisionar o trabalho da casa de Iavé, seis mil eram oficiais e juízes,
5 有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
quatro mil eram porteiros, e quatro mil elogiaram Iavé com os instrumentos que eu fiz para dar louvor”.
6 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
David dividiu-os em divisões de acordo com os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
Of os Gershonites: Ladan e Shimei.
os filhos de Ladan: Jehiel, o chefe, Zetham, e Joel, três.
9 示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
os filhos de Shimei: Shelomoth, Haziel, e Haran, três. Estes eram os chefes de família dos pais de Ladan.
10 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
Os filhos de Shimei: Jahath, Zina, Jeush, e Beriah. Estes quatro eram os filhos de Shimei.
11 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
Jahath era o chefe, e Zizah o segundo; mas Jeush e Beriah não tiveram muitos filhos; portanto, tornaram-se a casa dos pais em um só cálculo.
12 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel, quatro.
13 暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
Os filhos de Amram: Arão e Moisés; e Arão foi separado para santificar as coisas santíssimas, ele e seus filhos para sempre, para queimar incenso diante de Javé, para ministrar a ele, e para abençoar em seu nome para sempre.
14 至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
Mas quanto a Moisés, o homem de Deus, seus filhos foram nomeados entre a tribo de Levi.
Os filhos de Moisés: Gershom e Eliezer.
Os filhos de Gershom: Shebuel, o chefe.
17 以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
O filho de Eliezer era Reabias o chefe; e Eliezer não tinha outros filhos, mas os filhos de Reabias eram muito numerosos.
O filho de Izhar: Shelomith, o chefe.
19 希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Os filhos de Hebron: Jeriah o chefe, Amariah o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jekameam o quarto.
Os filhos de Uzziel: Micah, o chefe, e Isshiah, o segundo.
21 米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Os filhos de Mahli: Eleazar e Kish.
22 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
Eleazar morreu e não teve filhos, mas apenas filhas; e seus parentes, os filhos de Kish, os tomaram como esposas.
Os filhos de Mushi: Mahli, Eder, e Jeremoth, três.
24 以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
Estes foram os filhos de Levi depois das casas de seus pais, até mesmo os chefes das casas dos pais daqueles que foram contados individualmente, no número de nomes por suas pesquisas, que fizeram o trabalho para o serviço da casa de Yahweh, a partir dos vinte anos de idade.
25 大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
Pois Davi disse: “Javé, o Deus de Israel, deu descanso a seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre”.
26 利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
Também os levitas não precisarão mais carregar o tabernáculo e todos os seus vasos para seu serviço”.
27 照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
Pois pelas últimas palavras de Davi foram contados os filhos de Levi, a partir dos vinte anos de idade.
28 他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
Pois seu dever era esperar nos filhos de Aarão pelo serviço da casa de Yahweh - nos tribunais, nas salas e na purificação de todas as coisas sagradas, até mesmo o trabalho do serviço da casa de Deus;
29 并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
também para o pão de exposição, e para a farinha fina para uma oferta de refeição, seja de bolachas ázimas, seja do que é cozido na panela, ou do que é embebido, e para todas as medidas de quantidade e tamanho;
e para estar de pé todas as manhãs para agradecer e louvar a Javé, e também à noite;
31 又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
e para oferecer todas as ofertas queimadas a Javé nos sábados, nas luas novas, e nas festas fixas, em número de acordo com a ordenança que lhes diz respeito, continuamente diante de Javé;
32 又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
e para que mantenham o dever da Tenda da Reunião, o dever do lugar santo, e o dever dos filhos de Aarão seus irmãos para o serviço da casa de Javé.