< 历代志上 2 >
1 以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
3 犹大的儿子是珥、俄南、示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
4 犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
Peres' söner voro Hesron och Hamul.
6 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
7 迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
Och Etans söner voro Asarja.
Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
10 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
13 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚,
Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Osem, den sjätte, David, den sjunde.
16 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
17 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
18 希斯 的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻,阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。
Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
21 希斯 正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿生了西割;
Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
23 后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
24 希斯 在迦勒·以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
25 希斯 的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
28 阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。
Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
29 亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
31 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
32 沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
33 约拿单的儿子是比勒、撒萨。这都是耶拉篾的子孙。
Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
34 示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
42 耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯 之祖。
Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
46 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。(
Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
47 雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。)
Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
49 又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法。迦勒的女儿是押撒。
Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
50 迦勒的子孙就是以法她的长子、户珥的儿子,记在下面:基列·耶琳之祖朔巴,
Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
52 基列·耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努·哈人。
Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
53 基列·耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。
Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
54 萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿·伯·约押人、一半玛拿哈人、琐利人,
Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
55 和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.