< 历代志上 2 >

1 以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
پسران اسرائيل اينانند: رؤبين وشَمعون و لاوي يهودا ويسّاکار زبِولون۱
2 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
و دان ويوسف و بنيامين و نَفتالي وجاد واَشِير.۲
3 犹大的儿子是珥、俄南、示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
پسران يهودا: عِير واُونان وشيلَه؛ اين سه نفر از بَتشُوعِ کَنعانيه براي او زاييده شدند؛ وعير نخست زاده يهودا به نظر خداوند شرير بود؛ پس او را کُشت.۳
4 犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
و عروس وي تامار فارَص و زارَح را براي وي زاييد، و همه پسران يهودا پنج نفر بودند.۴
5 法勒斯的儿子是希斯 、哈母勒。
و پسران فارَص: حَصرون وحامول.۵
6 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
و پسران زارَح: زِمري و اِيتان وهِيمان و کَلکُول و دارَع که همگي ايشان پنج نفر بودند.۶
7 迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
واز پسران کَرمِي، عاکار مضطرب کننده اسرائيل بود که درباره چيز حرام خيانت ورزيد.۷
8 以探的儿子是亚撒利雅。
و پسر اِيتان: عَزَريا بود.۸
9 希斯 所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。
و پسران حَصرُون که براي وي زاييده شدند، يرحَمئيل ورام وکَلُوباي.۹
10 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
و رام عَميناداب را آورد وعَميناداب نَحشُون را آورد که رئيس بني يهودا بود.۱۰
11 拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
و نَحشُون سَلما را آورد و سَلما بُوعَز را آورد.۱۱
12 波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;
و بُوعَز عوبيد را آورد و عُوبيد يسي را آورد.۱۲
13 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚,
يسي نخست زاده خويش اَلِيآب را آورد،و دومين ابيناداب را، و سومين شِمعي را،۱۳
14 四子拿坦业,五子拉代,
وچهارمين نَتَنئيل را و پنجمين رَدّاي را،۱۴
15 六子阿鲜,七子大卫。
وششمين اُوصَم را وهفتمين داود را آورد.۱۵
16 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
و خواهران ايشان صَرُويه و اَبيحايل بودند. و پسران صَرُويه، اَبشاي و يوآب و عَسائيل، سه نفر بودند.۱۶
17 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
و اَبيحايل عَماسا را زائيد و پدر عَماسا يتَرِ اِسماعيلي بود.۱۷
18 希斯 的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻,阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。
و کاليب بن حَصرُون از زن خود عَزُوبَه واز يرِيعُوت اولاد به هم رسانيد و پسران وي اينانند: ياشَر و شُوباب و اَردُون.۱۸
19 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
و عَزُوبَه مُرد وکاليب اَفرات را به زني گرفت و او حور را براي وي زاييد.۱۹
20 户珥生乌利;乌利生比撒列。
وحُور، اُوري را آورد واُوري بَصَلئيل را آورد.۲۰
21 希斯 正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿生了西割;
وبعد از آن، حَصرُون به دختر ماکير پدر جِلعاد درآمده، او را به زني گرفت حيني که شصت ساله بود و او سَجُوب را براي وي زاييد.۲۱
22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三个城邑。
و سَجُوب يائير را آورد و او بيست و سه شهر در زمين جِلعاد داشت.۲۲
23 后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
واو جَشور و اَرام را که حَوُّوب يائير باشد، با قنات و دهات آنها که شصت شهر بود، از ايشان گرفت و جمييع اينها از آن بني ماکير پدر جِلعاد بودند.۲۳
24 希斯 在迦勒·以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
و بعد از آنکه حَصرُون در کاليب اَفراته وفات يافت، اَبِيه زن حَصرُون اَشحُور پدر تَقُوع را براي وي زاييد.۲۴
25 希斯 的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
و پسران يرحَمئيل نخست زاده حَصرُون نخست زاده اش: رام و بُونَه و اُورَن و اُوصَم و اَخيا بودند.۲۵
26 耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。
و يرحَمئيل را زن ديگر مسمّاة به عطارَه بود که مادرِ اُونام باشد.۲۶
27 耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
و پسران رام نخست زاده يرحَمئيل مَعص ويامِين و عاقَر بودند.۲۷
28 阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。
و پسران اُونام: شَمّاي وياداع بودند، و پسران شَمّاي ناداب و اَبيشور.۲۸
29 亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
و اسم زن ابيشور اَبِيحايل بود و او اَحبان و مُوليد را براي وي زاييد.۲۹
30 拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。
ناداب سَلَد و اَفّايم بودند و سَلَد بي اولاد مُرد.۳۰
31 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
و بني اَفّايم يشعي و بني يشعي شيشان و بني شيشان اَحلاي.۳۱
32 沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
و پسران ياداع برادر شَماي يتَر ويوناتان؛ و يتَر بي اولاد مُرد.۳۲
33 约拿单的儿子是比勒、撒萨。这都是耶拉篾的子孙。
و پسران يوناتان: فالَت وزازا. اينها پسران يرحَمئيل بودند.۳۳
34 示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
و شيشان را پسري نبود ليکن دختران داشت وشيشان را غلامي مصري بود که يرحاع نام داشت.۳۴
35 示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。
و شيشان دختر خود را به غلام خويش يرحاع به زني داد و او عَتّاي را براي وي زاييد.۳۵
36 亚太生拿单;拿单生撒拔;
وعتاي ناتان را آورد و ناتان زاباد را آورد.۳۶
37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;
و زاباد اَفلال را آورد و اَفلال عوبيد را آورد.۳۷
38 俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;
و عوبيد ييهُو را آورد، ييهُوعَزَريا را آورد.۳۸
39 亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;
و عَزَريا حالَص را آورد و حالص اَلعاسَه را آورد.۳۹
40 以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;
و اَلعاسَه سَسماي را آورد و سَسماي شَلُّوُم را آورد.۴۰
41 沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
و شَلوم يقَميا را آورد و يقَميا اَلِيشَمَع را آورد.۴۱
42 耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯 之祖。
و بني کاليب برادر يرحَمئيل نخست زاده اش ميشاع که پدر زِيف باشد و بني ماريشَه که پدرحَبرُون باشد بودند.۴۲
43 希伯 的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。
و پسران حَبرُون: قُورَح و تَفُّوح و راقَم و شامَع.۴۳
44 示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买。
و شامَع راحَم پدر يرقَعام راآورد و راقَم شَمّاي را آورد.۴۴
45 沙买的儿子是玛云;玛云是伯·夙之祖。
و پسر شَمّاي ماعئون و ماعون پدر بَيت صُور بود.۴۵
46 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。(
عِيفَه مُتعه کاليب حاران و موصا و جازيز را زاييد و حاران جازيز را آورد.۴۶
47 雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。)
وپسران يهداي راجَم و يوتام و جيشان و فالَت و عِيفَه و شاعَف.۴۷
48 迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,
و مَعکه مُتعه کاليب، شابَرو تِرحَنه را زاييد.۴۸
49 又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法。迦勒的女儿是押撒。
و او نيز شاعَف، پدر مَدمَنَه و شوا، پدر مَکبينا پدر جِبعا را زاييد؛ و دختر کاليب عَکسَه بود.۴۹
50 迦勒的子孙就是以法她的长子、户珥的儿子,记在下面:基列·耶琳之祖朔巴,
و پسران کاليب بن حُور نخست زاده اَفراته اينانند: شُوبال پدر قربه يعاريم،۵۰
51 伯利恒之祖萨玛,伯迦得之祖哈勒。
و سَلما پدر بيت لحم و حاريف پدر بيت جادَر.۵۱
52 基列·耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努·哈人。
و پسران شوبال پدر قريه يعاريم اينانند: هَرُواه و نصف مَنُوحُوت.۵۲
53 基列·耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。
و قبايل قريه يعاريم اينانند: يترِيان و فُوتيان و شُوماتيان و مِشراعيان که از ايشان صارعاتيان و اِشطاوُليان پيدا شدند.۵۳
54 萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿·伯·约押人、一半玛拿哈人、琐利人,
وبني سَلما بيت لحم و نطوفاتيان و عَطروت بيت يوآب و نصف مانَحتيان و صُرعيان بودند.۵۴
55 和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
و قبايل کاتباني که در يعبيص ساکن بودند، تِرعاتيان و شِمعاتيان و سُوکاتيان بودند. اينان قينيان اند که از حَمَّت پدرِبَيت ريکاب بيرون آمدند.۵۵

< 历代志上 2 >