< 历代志上 18 >

1 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
Дупэ ачея, Давид а бэтут пе филистень ши й-а смерит ши а луат дин мына филистенилор Гатул ши сателе луй.
2 又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
А бэтут пе моабиць, ши моабиций ау фост супушь луй Давид ши й-ау плэтит ун бир.
3 琐巴王哈大利谢往 幼发拉底河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马,
Давид а бэтут пе Хадарезер, ымпэратул Цобей, спре Хамат, кынд с-а дус сэ-шь ашезе стэпыниря песте рыул Еуфрат.
4 夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
Давид й-а луат о мие де каре, шапте мий де кэлэрець ши доуэзечь де мий де педестрашь; а тэят винеле тутурор каилор де трэсурь ши н-а пэстрат декыт о сутэ де каре.
5 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大利谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
Сириений дин Дамаск ау венит ын ажуторул луй Хадарезер, ымпэратул Цобей, ши Давид а бэтут доуэзечь ши доуэ де мий де сириень.
6 于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
Давид а пус о стражэ де ошть ын Сирия Дамаскулуй. Ши сириений ау фост супушь луй Давид ши й-ау плэтит бир. Домнул окротя пе Давид орьунде мерӂя.
7 他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌带到耶路撒冷。
Ши Давид а луат скутуриле де аур пе каре ле авяу служиторий луй Хадарезер ши ле-а адус ла Иерусалим.
8 大卫又从属哈大利谢的提巴和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海、铜柱,和一切的铜器。
Давид а май луат мултэ арамэ дин Тибхат ши дин Кун, четэциле луй Хадарезер. Соломон а фэкут дин еа маря де арамэ, стылпий ши унелтеле де арамэ.
9 哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
Тоху, ымпэратул Хаматулуй, а аузит кэ Давид бэтусе тоатэ оштиря луй Хадарезер, ымпэратул Цобей,
10 就打发他儿子哈多兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大利谢(原来陀乌与哈大利谢常常争战)。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。
ши а тримис пе фиул сэу Хадорам ла ымпэратул Давид сэ-й урезе де бине ши сэ-л лауде кэ а луптат ымпотрива луй Хадарезер ши л-а бэтут. Кэч Тоху ера ын рэзбой ку Хадарезер. А тримис, де асеменя, тот фелул де васе де аур, де арӂинт ши де арамэ.
11 大卫王将这些器皿,并从各国夺来的金银,就是从以东、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所夺来的,都分别为圣献给耶和华。
Ымпэратул Давид ле-а ынкинат Домнулуй, ымпреунэ ку арӂинтул ши аурул пе каре-л луасе де ла тоате попоареле, де ла Едом, де ла Моаб, де ла фиий луй Амон, де ла филистень ши де ла Амалек.
12 洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
Абишай, фиул Церуей, а бэтут ын Валя Сэрий оптспрезече мий де едомиць.
13 大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
А пус ошть де стражэ ын Едом ши тот Едомул а фост супус луй Давид. Домнул окротя пе Давид орьунде мерӂя.
14 大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
Давид а домнит песте тот Исраелул ши фэчя жудекатэ ши дрептате ла тот попорул сэу.
15 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
Иоаб, фиул Церуей, ера май-маре песте оштире; Иосафат, фиул луй Ахилуд, ера скриитор;
16 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
Цадок, фиул луй Ахитуб, ши Абимелек, фиул луй Абиатар, ерау преоць; Шавша ера логофэт;
17 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。
Беная, фиул луй Иехоиада, ера кэпетения керетицилор ши а пелетицилор ши фиий луй Давид ерау чей динтый пе лынгэ ымпэрат.

< 历代志上 18 >