< 历代志上 16 >

1 众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
Då de båro Guds ark in, satte de honom uti tabernaklet, som David honom beredt hade; och offrade bränneoffer och tackoffer för Gudi.
2 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
Och då David hade fullkomnat bränneoffren och tackoffren, välsignade han folket i Herrans Namn;
3 并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
Och utskifte hvarjom och enom i Israel, både man och qvinno, ett stycke bröd, och kött, och ett mätt vin.
4 大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
Och han satte inför Herrans ark några Leviter till tjenare, att de skulle prisa, tacka och lofva Herran Israels Gud;
5 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Nämliga Assaph den första, Zacharia den andra, Jegiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaja, ObedEdom; och Jegiel med psaltare och harpor; men Assaph med klingande cymbaler;
6 祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
Och Benaja och Jahasiel, Presterna, med trummeter, alltid för Guds förbunds ark.
7 那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
På den tiden beställde David i förstone att tacka Herranom, genom Assaph och hans bröder:
8 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
Tacker Herranom, prediker hans Namn; förkunner ibland folken hans verk.
9 要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
Sjunger honom, speler, och taler om all hans under.
10 要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Lofver hans helga Namn; deras hjerta fröjde sig, som söka Herran.
11 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
Söker efter Herran, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
12 他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
Tänker på hans under, som han gjort hafver; på hans under, och hans ord;
I Israels hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
14 他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
Han är Herren vår Gud, han dömer i allo verldene.
15 你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
Kommer ihåg hans förbund evinnerliga; hvad han utlofvat hafver i tusende slägter;
16 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
Hvilket han gjort hafver med Abraham, och hans ed med Isaac.
17 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
Och han satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund,
18 说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
Och sade: Jag skall gifva dig Canaans land, edar arfvedels lott.
19 当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
Då de få och ringa voro, och främlingar derinne;
20 他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
Och de drogo ifrå det ena folket till det andra, och utur ett rike bort till ett annat folk;
21 耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
Han lät ingen göra dem skada; och för deras skull straffade han Konungar;
22 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
Kommer icke vid mina smorda; och görer intet ondt mina Propheter.
23 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
Sjunger Herranom all land; förkunner dageliga hans salighet.
24 在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
Förtäljer ibland Hedningarna hans härlighet; och hans under ibland folken.
25 因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
Ty Herren är stor, och fast loflig; och underlig öfver alla gudar.
26 外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
Förty alle Hedningars gudar äro afgudar; men Herren hafver gjort himmelen.
27 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
Det står härliga och kosteliga till för honom, och går krafteliga och gladeliga till i hans rum.
28 民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Bärer fram Herranom, I folk; bärer fram Herranom äro och magt.
29 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
Bärer fram Herrans Namne äro; bärer fram skänker, och kommer för honom, och tillbeder Herran i heligo prydelse.
30 全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
All verlden frukte för honom; han hafver befäst jordena, så att hon intet röres.
31 愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
Fröjde sig himmelen, och jorden vare glad; och man må säga ibland Hedningarna, att Herren är rådandes.
32 愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
Hafvet dåne, och hvad deruti är; och marken vare glad, och hvad deruppå är.
33 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
Fröjde sig all trä i skogen för Herranom: ty han kommer till att döma jordena.
34 应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
Tacker Herranom, ty han är god, och hans barmhertighet varar evinnerliga.
35 要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
Och säger: Hjelp oss, Gud vår Frälsare, och församla oss, och hjelp oss ifrå Hedningarna, att vi måge tacka dino helgo Namne, och lofsäga dig.
36 耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
Lofvad vare Herren Israels Gud, ifrån evighet till evighet; och allt folket säge Amen, och lofve Herran.
37 大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
Alltså lät han der för Herrans förbunds ark Assaph och hans bröder, till att tjena inför arken alltid, och hvar dag i sitt dagsverk;
38 又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
Men ObedEdom och hans bröder, åtta och sextio; och ObedEdom, Jeduthuns son, och Hosa till dörravaktare;
39 且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
Och Zadok Presten, och hans bröder Presterna, lät han inför Herrans tabernakel, på höjdene i Gibeon;
Att de dageliga skulle göra Herranom bränneoffer, uppå bränneoffrens altare, om morgon och afton, såsom skrifvet står uti Herrans lag, som han Israel budit hade;
41 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
Och med dem Heman och Jeduthun, och de andra utvalda, som vid namn benämnde voro, till att tacka Herranom, att hans barmhertighet varar evinnerliga;
42 希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
Och med dem Heman och Jeduthun, med trummeter och cymbaler, till att klinga, och med Guds strängaspel. Men Jeduthuns söner gjorde han till dörravaktare.
43 于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。
Alltså drog allt folket sin väg, hvar och en i sitt hus. Drog också David bort till att välsigna sitt hus.

< 历代志上 16 >