< 历代志上 16 >
1 众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it: and they offered holocausts, and peace offerings before God.
2 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
4 大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
5 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
7 那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
8 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
10 要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
12 他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
14 他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
15 你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
17 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
19 当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
When they were but a small number: very few and sojourners in it.
And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
21 耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
22 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
24 在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
25 因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
27 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
28 民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
29 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
Let all the earth be moved at his presence: for he hath founded the world immoveable.
31 愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
32 愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
33 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
34 应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
35 要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
36 耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
37 大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
38 又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
39 且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
41 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
42 希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.