< 历代志上 14 >

1 泰尔王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
One day Hiram, the king of Tyre [city], sent some messengers to David [to talk about making an agreement between their countries]. Then Hiram sent cedar logs, bricklayers, and carpenters to build a palace for David.
2 大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
[When that happened, ] David knew that Yahweh had truly caused him to be the king of Israel, and that he had caused his kingdom to be greatly respected. Yahweh did this because [he loved] his Israeli people.
3 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
David married more women in Jerusalem, and [those women] gave birth to more sons and daughters for him.
4 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
The names of the children that were born to him there in Jerusalem are Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
5 益辖、以利书亚、以法列、
Ibhar, Elishua, Elpelet,
6 挪迦、尼斐、雅非亚、
Nogah, Nepheg, Japhia,
7 以利沙玛、比利雅大、以利法列。
Elishama, Beeliada, and Eliphelet.
8 非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
When the army of Philistia heard that David has been appointed to be king of all of Israel, they came to capture him. But David heard that they were coming, so he [and his soldiers] marched out to fight against them.
9 非利士人来了,布散在利乏音谷。
The army of Philistia had attacked the people in the Rephaim Valley [southwest of Jerusalem] and had robbed them.
10 大卫求问 神,说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将他们交在你手里。”
David asked God, “Should [my men and] I go and attack the army of Philistia? [If we go, ] will you enable us to defeat [IDM] them?” Yahweh replied, “Yes, go, and I will enable you to defeat [IDM] them.”
11 非利士人来到巴力·毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:“神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般”;因此称那地方为巴力·毗拉心。
So David and his men went up to a town where the soldiers of Philistia were staying and defeated them. Then David said, “God has enabled me [and my soldiers] to overwhelm my enemies like [MET] a flood.” So they named that place {That place is called} ‘Baal-Perazim’ [which means ‘Yahweh breaks through’].
12 非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
[As the soldiers of Philistia fled], they left their idols there. So David commanded his soldiers to burn those idols.
13 非利士人又布散在利乏音谷。
But soon the army of Philistia attacked the people in that valley again.
14 大卫又求问 神。 神说:“不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
So again David prayed to God [to ask him what he should do], and God replied, saying “Do not attack the army of Philistia from the front. Instead, go around them, and attack them [from the rear] in front of the balsam trees.
15 你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。”
When you hear something in the tops of the balsam trees that sounds like [soldiers] marching, attack them. I, God, will have gone ahead of you to enable you to defeat the army of Philistia.”
16 大卫就遵着 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
So David did what God commanded him to do, and he and his army defeated the army of Philistia, all the way from Gibeon [city in the east] to Gezer [city in the west].
17 于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
So David became famous in all the nearby countries, and Yahweh caused [the leaders of] all the [nearby] nations to be afraid of him.

< 历代志上 14 >