< 历代志上 11 >
1 以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
And all Israel came to David in Chebron, saying, Behold, we [are] your bones and your flesh.
2 从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
And heretofore when Saul was king, you were he that led Israel in and out, and the Lord of Israel said to you, You shall feed my people Israel, and you shall be for a ruler over Israel.
3 于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
And all the elders of Israel came to the king to Chebron; and king David made a covenant with them in Chebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
4 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
And the king and his men went to Jerusalem, this [is] Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David,
5 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
You shall not enter in hither. But he took the strong hold of Sion: this [is] the city of David.
6 大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief.
And David lived in the strong hold; therefore he called it the city of David.
8 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
And he fortified the city round about.
And David continued to increase, and the Lord Almighty [was] with him.
10 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
And these [are] the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened [themselves] with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
And this [is] the list of the mighty [men] of David; Jesebada, son of Achaman, first of the thirty: he drew his sword once against three hundred whom he killed at one time.
12 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
And after him Eleazar son of Dodai, the Achochite: he was among the three mighty men.
13 他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
He was with David in Phasodamin, and the Philistines were gathered there to battle, and [there was] a portion of the field full of barley; and the people fled before the Philistines.
14 这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
And he stood in the midst of the portion, and rescued it, and struck the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance.
15 三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Odollam, and the camp of the Philistines [was] in the giants' valley.
And David [was] then in the hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
17 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate?
18 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
And the three broke through the camp of the Philistines, and they drew water out of the well that was in Bethleem, which was in the gate, and they took it, and came to David: but David would not drink it, and poured it out to the Lord, and said,
19 说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
God forbid that I should do this thing: shall I drink the blood of these men with their lives? for with [the peril of] their lives they brought it. So he would not drink it. These things did the three mighty [men].
20 约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name among the [second] three.
21 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
He was more famous than the two [others] of the three, and he was chief [over] them; yet he reached not to the [first] three.
22 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
And Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many [were] his acts for Cabasael: he struck two lion-like men of Moab, and he went down and struck a lion in a pit on a snowy day.
23 又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
And he struck an Egyptian, a wonderful man five cubits [high]; and in the hand of the Egyptian [there was] a spear like a weavers' beam; and Banaia went down to him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
24 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
These things did Banaia son of Jodae, and his name [was] among the three mighties.
25 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the [first] three: and David set him over his family.
26 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
And the mighty [men] of the forces [were], Asael the brother of Joab, Eleanan the son of Dodoe of Bethleem,
Samaoth the Arorite, Chelles the Phelonite,
Ora the son of Ekkis the Thecoite, Abiezer the Anathothite,
Sobochai the Usathite, Eli the Achonite,
Marai the Netophathite, Chthaod the son of Nooza the Netophathite,
31 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Airi the son of Rebie of the hill of Benjamin, Banaias the Pharathonite,
Uri of Nachali Gaas, Abiel the Garabaethite,
Azbon the Baromite, Eliaba the Salabonite,
the son of Asam the Gizonite, Jonathan the son of Sola the Ararite,
35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Achim the son of Achar the Ararite, Elphat the son of Thyrophar
the Mechorathrite, Achia the Phellonite,
Esere the Charmadaite, Naarai the son of Azobai,
Joel the son of Nathan, Mebaal son of Agari,
39 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Sele the son of Ammoni, Nachor the Berothite, armor-bearer to the son of Saruia,
Ira the Jethrite, Gaber the Jethrite,
Uria the Chettite, Zabet son of Achaia,
42 吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
Adina son of Saeza, a chief of Ruben, and thirty with him,
Anan the son of Moocha, and Josaphat the Matthanite,
44 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Ozia the Astarothite, Samatha and Jeiel sons of Chotham the Ararite,
Jediel the son of Sameri, and Jozae his brother the Thosaite,
46 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Eliel the Maoite, and Jaribi, and Josia his son, Ellaam, and Jethama the Moabite,
Daliel, and Obeth, and Jessiel of Mesobia.