< 历代志上 11 >

1 以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh.
2 从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them.
3 于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel.
4 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
5 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David.
6 大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
7 大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.
8 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city.
9 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
10 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel.
11 大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time.
12 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
And after him was Eleazar his uncle’s son the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines.
14 这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people.
15 三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim.
16 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem.
17 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.
18 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord,
19 说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant.
20 约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
21 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three.
22 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow.
23 又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear.
24 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones,
25 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.
26 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem,
27 哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite,
28 提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite,
29 户沙人西比该,亚合人以来,
Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite,
30 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite,
31 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite,
32 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite,
33 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite,
34 基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
Ahiam the son of Sachar an Ararite,
35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Eliphal the son of Ur,
36 米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite,
37 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai,
38 拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai.
39 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia.
40 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite,
41 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi,
42 吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him:
43 玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite,
44 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite,
45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite,
46 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite,
47 以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。
Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia.

< 历代志上 11 >