< 历代志上 11 >

1 以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
Then all of Israel was gathered to David at Hebron, saying: “We are your bone and your flesh.
2 从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
Also, yesterday and the day before, when Saul still reigned, you were the one who led out and brought in Israel. For the Lord your God said to you: ‘You shall pasture my people Israel, and you shall be the leader over them.’”
3 于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
Therefore, all those greater by birth of Israel went to the king at Hebron. And David formed a pact with them before the Lord. And they anointed him king over Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke by the hand of Samuel.
4 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
Then David and all of Israel went to Jerusalem. The same is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.
5 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
And those who were living in Jebus said to David: “You shall not enter here.” But David seized the stronghold of Zion, which is the city of David.
6 大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
And he said, “Whoever shall strike the Jebusites first, shall be ruler and commander.” And so Joab, the son of Zeruiah, ascended first, and he was made the leader.
7 大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
Then David lived in the stronghold, and for this reason it was called the City of David.
8 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
And he built up the city all around, from Millo even to every side. But Joab built the rest of the city.
9 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
And David continued advancing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
10 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
These are the leaders of the strong men of David, who assisted him, so that he would become king over all of Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke to Israel.
11 大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
And this is the number of the robust of David: Jashobeam, the son of a Hachmonite, leader among the thirty. He lifted up his spear over three hundred, who were wounded at one time.
12 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
And after him, there was Eleazar, the son of his uncle, an Ahohite, who was among the three powerful ones.
13 他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
He was with David in Pasdammim, when the Philistines were gathered to that place for battle. Now the field of that region was full of barley, but the people had fled from the face of the Philistines.
14 这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
These men stood in the midst of the field, and they defended it. And when they had struck down the Philistines, the Lord gave a great salvation to his people.
15 三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
Then three from the thirty leaders descended to the rock where David was, to the cave of Adullam, when the Philistines had made camp in the Valley of the Rephaim.
16 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
Now David was in a stronghold, and a garrison of the Philistines was in Bethlehem.
17 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
And then David desired and said, “O if only someone would give me water from the well of Bethlehem, which is at the gate!”
18 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
Therefore, these three broke through to the midst of the camp of the Philistines, and they drew water from the well of Bethlehem, which was at the gate. And they took it to David, so that he might drink. But he was not willing; and instead, he offered it as a libation to the Lord,
19 说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
saying: “Far be it from me, that I would do this in the sight of my God, and that I would drink the blood of these men. For at the peril of their own lives, they brought the water to me.” And for this reason, he was not willing to drink. The three most powerful accomplished these things.
20 约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Also, Abishai, the brother of Joab, was the leader of the three, and he lifted up his spear against three hundred, who were wounded. And he was most renowned among the three,
21 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
and he was famous among the second three and their leader. Yet truly, he did not reach as far as the first three.
22 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Benaiah, the son of Jehoiada, from Kabzeel, was a very mature man, who had accomplished many deeds. He struck down the two lions of God from Moab. And he descended and killed a lion in the middle of a pit, in the time of snow.
23 又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
And he struck down an Egyptian man, whose stature was five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam. And yet he descended to him with a staff. And he seized the spear that he was holding in his hand. And he killed him with his own spear.
24 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
These things were done by Benaiah, the son of Jehoiada, who was most renowned among the three robust ones,
25 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
the first among the thirty. Yet truly, he did not reach as far as the three. Then David placed him beside his ear.
26 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Moreover, the strongest men of the army were Asahel, the brother of Joab; and Elhanan, the son of his uncle, from Bethlehem;
27 哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Shammoth, a Harorite; Helez, a Pelonite;
28 提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
Ira, the son of Ikkesh, a Tekoite; Abiezer, an Anathothite;
29 户沙人西比该,亚合人以来,
Sibbecai, a Hushathite; Ilai, an Ahohite;
30 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Maharai, a Netophathite; Heled, the son of Baanah, a Netophathite;
31 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Ithai, the son of Ribai, from Gibeah, of the sons of Benjamin; Benaiah, a Pirathonite;
32 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Hurai, from the torrent Gaash; Abiel, an Arbathite; Azmaveth, a Baharumite; Eliahba, a Shaalbonite.
33 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
The sons of Hashem, a Gizonite: Jonathan, the son of Shagee, a Hararite;
34 基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
Ahiam, the son of Sachar, a Hararite;
35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Eliphal, the son of Ur;
36 米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Hepher, a Mecherathite; Ahijah, a Pelonite;
37 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Hezro, a Carmelite; Naharai, the son of Ezbai;
38 拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
Joel, the brother of Nathan; Mibhar, the son of Hagri;
39 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Zelek, an Ammonite; Naarai, a Beerothite, the armor bearer of Joab, the son of Zeruiah;
40 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira, an Ithrite; Gareb, an Ithrite;
41 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Uriah, a Hittite; Zabad, the son of Ahlai;
42 吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
Adina, the son of Shiza, a Reubenite, the leader of the Reubenites, and thirty who were with him;
43 玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Hanan, the son of Maacah; and Joshaphat, a Mithnite;
44 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Uzzia, an Ashterathite; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, an Aroerite;
45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Jediael, the son of Shimri; and Joha, his brother, a Tizite;
46 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Eliel, a Mahavite; and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; and Ithmah, a Moabite;
47 以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。
Eliel, and Obed, and Jaasiel from Mezobaite.

< 历代志上 11 >