< 历代志上 1 >
Kenan, Mahalal-el, Jered,
Henoch, Methusalah, Lamech,
Noach, Sem, Cham en Jafeth.
5 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
De kinderen van Jafeth waren Gomer, en Magog, en Madai, en Javan, en Tubal, en Mesech, en Tiras.
En de kinderen van Gomer waren Askenaz, en Difath, en Thogarma.
En de kinderen van Javan waren Elisa en Tharsisa, de Chittieten en Dodanieten.
De kinderen van Cham waren Cusch en Mitsraim, Put, en Kanaan.
9 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
En de kinderen van Cusch waren Seba, en Havila, en Sabta, en Raema, en Sabtecha; en de kinderen van Raema waren Scheba en Dedan.
Cusch nu gewon Nimrod; die begon geweldig te zijn op aarde.
11 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
En Mitsraim gewon de Ludieten, en de Anamieten, en de Lehabieten, en de Naftuchieten,
12 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
En de Pathrusieten, en de Casluchieten, (van welke de Filistijnen zijn voortgekomen) en de Cafthorieten.
Kanaan nu gewon Sidon, zijn eerstgeborene, en Heth,
En den Jebusiet, en den Amoriet, en den Girgasiet,
En den Heviet, en den Arkiet, en den Siniet,
En den Arvadiet, en den Zemariet, en den Hamathiet.
17 闪的儿子是以拦、亚述、亚法 撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设。
De kinderen van Sem waren Elam, en Assur, en Arfachsad, en Lud, en Aram, en Uz, en Hul, en Gether, en Mesech.
Arfachsad nu gewon Selah, en Selah gewon Heber.
19 希伯生了两个儿子:一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
Aan Heber nu zijn twee zonen geboren; de naam des enen was Peleg, omdat in zijn dagen het aardrijk verdeeld is, en de naam zijns broeders was Joktan.
En Joktan gewon Almodad, en Selef, en Hazarmaveth, en Jerah,
En Hadoram, en Uzal, en Dikla,
En Ebal, en Abimael, en Scheba,
En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.
De kinderen van Abraham waren Izak en Ismael.
29 以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
Dit zijn hun geboorten: de eerstgeborene van Ismael was Nebajoth, en Kedar, en Adbeel, en Mibsam,
Misma en Duma, Massa, Hadad en Thema,
31 伊突、拿非施、基底玛。这都是以实玛利的儿子。
Jetur, Nafis, en Kedma; deze zijn de kinderen van Ismael.
32 亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
De kinderen nu van Ketura, Abrahams bijwijf: die baarde Zimram, en Joksan, en Medan, en Midian, en Isbak, en Suah. En de kinderen van Joksan waren Scheba en Dedan.
33 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这都是基土拉的子孙。
De kinderen van Midian nu waren Efa, en Efer, en Henoch, en Abida, en Eldaa. Die allen waren zonen van Ketura.
Abraham nu gewon Izak. De zonen van Izak waren Ezau en Israel.
35 以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
En de kinderen van Ezau: Elifaz, Rehuel, en Jehus, en Jaelam, en Korah.
36 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。
De kinderen van Elifaz waren Theman, en Omar, Zefi, en Gaetham, Kenaz, en Timna, en Amalek.
De kinderen van Rehuel waren Nahath, Zerah, Samma en Mizza.
38 西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察、底珊。
De kinderen van Seir nu waren Lotan, en Sobal, en Zibeon, en Ana, en Dison, en Ezer, en Disan.
De kinderen van Lotan nu waren Hori en Homam; en de zuster van Lotan was Timna.
40 朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示非、阿南。祭便的儿子是亚雅、亚拿。
De kinderen van Sobal waren Aljan, en Manahath, en Ebal, Sefi en Onam; en de kinderen van Zibeon waren Aja en Ana.
41 亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰、基兰。
De kinderen van Ana waren Dison; en de zonen van Dison waren Hamram, en Esban, en Jithran, en Cheran.
42 以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。底珊的儿子是乌斯、亚兰。
De kinderen van Ezer waren Bilhan, en Zaavan, en Jaakan. De kinderen van Disan waren Uz en Aran.
43 以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
Dit nu zijn de koningen, die geregeerd hebben in het land van Edom, eer er een koning regeerde over de kinderen Israels: Bela, de zoon van Beor; en de naam zijner stad was Dinhaba.
44 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
En Bela stierf, en Jobab regeerde in zijn plaats, een zoon van Zerah, van Bozra.
En Jobab stierf, en Husam, uit het land der Themanieten, regeerde in zijn plaats.
46 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
En Husam stierf, en Hadad, de zoon van Bedad, regeerde in zijn plaats, die de Midianieten in het veld van Moab versloeg; en de naam zijner stad was Avith.
En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats.
En Samla stierf, en Saul, van Rehoboth aan de rivier, regeerde in zijn plaats.
49 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
En Saul stierf, en Baal-Hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.
50 巴勒·哈南死了,哈达接续他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
Als Baal-Hanan stierf, zo regeerde Hadad in zijn plaats, en de naam zijner stad was Pahi, en de naam zijner huisvrouw was Mehetabeel, de dochter van Matred, dochter van Mee-Sahab.
51 哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
Toen Hadad stierf, zo werden vorsten in Edom: de vorst Timna, de vorst Alja, de vorst Jetheth,
De vorst Aholi-bama, de vorst Ela, de vorst Pinon,
De vorst Kenaz, de vorst Theman, de vorst Mibzar,
De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.