< 西番雅書 1 >
1 在阿孟的兒子約史亞為猶大王的時日,上主的話傳給希則克雅的曾孫,革達里雅的孫子,雇史的兒子索福尼亞。
The word of YHWH which came to Zephaniah, the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah, the son of Amon, king of Judah.
I will utterly sweep away everything off of the surface of the earth, says YHWH.
3 我要掃除人和獸,我要掃除天空的鳥和海中的魚;我必使作惡的人倒斃,並由地面上剷除世人──上主的斷語。
I will sweep away people and animals. I will sweep away the birds of the sky, and the fish of the sea, and the idols that cause the wicked to stumble. I will remove humankind from the surface of the earth, says YHWH.
4 我要伸手懲罰猶大和耶路撒冷所有的居民,我要由這地方剷除巴耳的記念和僧侶[司祭]的名字,
I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off the remnant of Baal from this place, the name of the idolatrous priests along with the priests,
5 剷除那在露台上敬拜天象和那敬拜上主而又指米耳公起誓的人,
those who worship the host of heaven on the housetops, those who worship and swear by YHWH and also swear by Milcom,
those who have turned back from following YHWH, and those who haven't sought YHWH nor inquired after him.
7 在我主上主面前要肅靜,因為上主的日子臨近了! 上主備辨了祭宴,祝福了衪邀請的人。
Be silent at the presence of YHWH, for the day of YHWH is at hand. For YHWH has prepared a sacrifice. He has consecrated his guests.
8 在祭宴日內,我要懲罰公侯和王室,以及一切穿外邦衣服的人。
It will happen in the day of YHWH's sacrifice that I will punish the princes, the king's sons, and all those who are clothed with foreign attire.
9 在那一天,我要懲罰一切跳過門檻,和使自己主人家充滿殘暴欺詐的人。
In that day, I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit.
10 在那一天,──上主的斷語──必有喊聲發自魚門,必有哀號出自新區,必有利害的崩潰來自山陵。
On that day, says YHWH, there will be the noise of a cry from the Fish Gate, a wailing from the Second Quarter, and a loud crash from the hills.
11 居於盆地的居民,你們應哀號! 因為一切商人都已被消滅,一切秤量銀子的人己被剷除。
Wail, you inhabitants of the market district, for all the merchants will be destroyed, and all those who weigh out silver will be removed.
12 那時,我必提上燈,搜索耶路撒冷,懲罰那躺臥在酒槽上,心下自謂:「上主不賞善,也不罰惡」的人。
It will happen at that time that I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the people who are complacent, who say in their heart, "YHWH will not do good, nor will he do harm."
13 他們的財物必遭擄掠;他們的家園必成廢墟;他們建築房屋,卻不得居住;他們種植葡萄園,卻不得酒飲。
Their wealth will be looted and their houses a desolation. Yes, they will build houses, but won't inhabit them. They will plant vineyards, but won't drink their wine.
14 上主偉大的日子臨近了,臨近了! 且來的很快。哀哉! 上主火日子是苦的,連壯士那時也要哀號。
The great day of YHWH is near. Near and approaching very rapidly. The cry on the day of YHWH is bitter. In it the warrior shouts his battle cry.
15 那天是憤怒的一天,困苦艱難的一天,破壞摧殘的一天,昏暗幽冥的一天,烏雲陰霾的一天;
That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of devastation and ruin, a day of clouds and thick darkness,
a day of the trumpet and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
17 我要使人苦惱,使他們行路有如瞎子,因為他們得罪了上主;他們的血流出有如塵土,他們的屍體有如糞土。
I will bring distress on the people, that they will walk like blind men, because they have sinned against YHWH, and their blood will be poured out like dust, and their flesh like dung.
18 連他們的金銀財寶也不能救拔他們! 上主憤怒的日子,整個大地都要為衪的妒火所吞滅,因為衪要向地上的一切居民,執行徹底而又可怕的毀滅。
Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of YHWH's wrath, but the whole land will be devoured by the fire of his jealousy; for he will bring terrifying destruction on all the inhabitants of the land.