< 提多書 3 >
1 你要醒寤人服從執政的官長,聽從命令,準備行各種善事。
Raple yo pou soumèt yo a tout wayòm ak otorite yo, pou yo rete obeyisan, eprè pou tout bon zèv
2 不要辱罵,不要爭吵,但要謙讓,對眾人表示極其溫和,
pou pa di mal de pèsòn, men toujou pezib; janti, e montre tout konsiderasyon pou tout moun.
3 因為我們從前也是昏愚的,悖逆的,迷途的,受各種貪慾和逸樂所奴役,在邪惡和嫉妒中度日,自己是可憎惡的,又彼此仇恨。
Paske nou menm tou, yon fwa nou te ensanse, dezobeyisan twonpè, esklav a tout kalite move dezi ak plezi, e nou t ap pase lavi nou nan mechanste, lanvi, rayisman, nan rayi youn lòt.
Men lè bonte a Bondye, Sovè nou an, ak lanmou Li pou tout limanite a te parèt,
5 衪救了我們,並不是我們本著義德所立的功勞,而出於衪的憐憫,藉聖神所施行的重生和更新的洗禮,救了我們。
Li te sove nou, pa sou baz a zèv ladwati ke nou fè, men selon mizerikòd Li, pa lavaj a rejenerasyon an, e renouvèlman pa Lespri Sen an,
6 這聖神是天藉我們的救主耶穌基督,豐富地傾注在我們身上,
ke Li te vide sou nou an abondans atravè Jésus Kri, Sovè nou an.
7 好使我們因衪的恩寵成義.本著希望成為永生的繼承人。 (aiōnios )
Konsa nou te vin jistifye pa lagras Li, pou nou ta kapab vin eritye selon esperans a lavi etènèl la. (aiōnios )
8 這話是確實的,我願意你堅持這些事,好使那些已信奉天主的人,熱心專行善:這些都是美好而為人有益的事;
Sa se yon pawòl ki fidèl; epi konsènan bagay sa yo, mwen vle ou pale avèk konfyans, pou sila ki te kwè nan Bondye yo, kapab pridan pou angaje yo nan bon zèv. Bagay sa yo bon, e pwofitab pou moun.
9 至於那些愚昧的辯論,祖譜、爭執和關於法律的爭論,你務要躲避,因為這些都是無益的空談。
Men evite konfli ak jeneyaloji ki ranpli ak foli, avèk diskisyon sou Lalwa yo, paske yo san pwofi, e san valè.
10 對異端人,在譴責過一次兩次以後,就應該遠離他。
Apre yon premye ak yon dezyèm avètisman rejte yon nonm k ap mete divizyon.
11 該知道:這樣的人已背棄正道,犯罪做惡,自己給定了罪案。
Byen konnen ke yon moun konsa pèvèti. Li nan peche, e ap kondane pwòp tèt li.
12 當我打發阿爾特瑪或提希苛到你那裏以後,你趕快到尼苛頗里來見我,因為我已決定在那裏過冬。
Lè mwen voye Artémas oswa Tychique kote ou fè tout efò pou vini kote mwen nan Nicopolis, paske mwen deside pase sezon livè a la.
13 你打發法學士則納和阿頗羅上路,要照顧周到,使他們什麼也不缺少。
Byen vit, voye avoka a, Zénas ak Apollos nan wout yo pou yo pa manke anyen.
14 我們人也應當學習行善,為應付一切急需,免得成為不結果實的人。
Moun pa nou yo dwe osi aprann angaje yo nan bon zèv pou satisfè bezwen imedya yo, pou yo pa manke bay fwi.
15 同我在一起的弟兄都問候你;請問候那些在信德內愛我們的弟兄。願恩寵你與們同在!
Tout sila ki avè m yo salye ou. Salye sila ki renmen nou nan lafwa yo. Ke lagras avèk nou tout.