< 提多書 3 >
1 你要醒寤人服從執政的官長,聽從命令,準備行各種善事。
Remind people that they must submit to the rulers who are in authority over them; that they must obey the magistrates, be prepared for every right action,
2 不要辱罵,不要爭吵,但要謙讓,對眾人表示極其溫和,
not speak evil of any one, nor be contentious, but yield unselfishly to others and constantly manifest a forgiving spirit towards all men.
3 因為我們從前也是昏愚的,悖逆的,迷途的,受各種貪慾和逸樂所奴役,在邪惡和嫉妒中度日,自己是可憎惡的,又彼此仇恨。
For there was a time when we also were deficient in understanding, obstinate, deluded, the slaves of various cravings and pleasures, spending our lives in malice and envy, hateful ourselves and hating one another.
But when the goodness of God our Saviour, and His love to man, dawned upon us, not in consequence of things which we,
5 衪救了我們,並不是我們本著義德所立的功勞,而出於衪的憐憫,藉聖神所施行的重生和更新的洗禮,救了我們。
as righteous men, had done, but as the result of His own mercy He saved us by means of the bath of regeneration and the renewal of our natures by the Holy Spirit,
6 這聖神是天藉我們的救主耶穌基督,豐富地傾注在我們身上,
which He poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;
7 好使我們因衪的恩寵成義.本著希望成為永生的繼承人。 (aiōnios )
in order that having been declared righteous through His grace we might become heirs to the Life of the Ages in fulfilment of our hopes. (aiōnios )
8 這話是確實的,我願意你堅持這些事,好使那些已信奉天主的人,熱心專行善:這些都是美好而為人有益的事;
This is a faithful saying, and on these various points I would have you insist strenuously, in order that those who have their faith fixed on God may be careful to set an example of good actions. For these are not only good in themselves, but are also useful to mankind.
9 至於那些愚昧的辯論,祖譜、爭執和關於法律的爭論,你務要躲避,因為這些都是無益的空談。
But hold yourself aloof from foolish controversies and pedigrees and discussions and wrangling about the Law, for they are useless and vain.
10 對異端人,在譴責過一次兩次以後,就應該遠離他。
After a first and second admonition, have nothing further to do with any one who will not be taught;
11 該知道:這樣的人已背棄正道,犯罪做惡,自己給定了罪案。
for, as you know, a man of that description has turned aside from the right path and is a sinner self-condemned.
12 當我打發阿爾特瑪或提希苛到你那裏以後,你趕快到尼苛頗里來見我,因為我已決定在那裏過冬。
After I have sent Artemas or Tychicus to you, lose no time in joining me at Nicopolis; for I have decided to pass the winter there.
13 你打發法學士則納和阿頗羅上路,要照顧周到,使他們什麼也不缺少。
Help Zenas the lawyer forward on his journey with special care, and Apollos, so that they may have all they require.
14 我們人也應當學習行善,為應付一切急需,免得成為不結果實的人。
And let our people too learn to set a good example in following honest occupations for the supply of their necessities, so that they may not live useless lives.
15 同我在一起的弟兄都問候你;請問候那些在信德內愛我們的弟兄。願恩寵你與們同在!
Every one here sends you greeting. Greet the believers who hold us dear. May grace be with you all.