< 提多書 2 >

1 至於你,你所講的,該合乎健全的道理;
Men du skal tala slikt som høver til den heilsame læra:
2 教訓老人應節制、端莊。慎重,在信德、愛德和忍耐上,要正確健全。
at gamle menn skal vera ædrue, vyrdelege, vislege, heile i trui, i kjærleiken, i tolmodet;
3 也要教訓老婦在舉止上要聖善,不毀謗人,不沉淪於酒,但教人行善,
like eins at gamle kvinnor i si åtferd skal te seg som det sømer dei heilage, ikkje vera baktalende, ikkje trælar under drykk, men vegleidarar i det gode,
4 好能教導青年婦女愛丈夫、愛子女、
so dei kann læra dei unge kvinnorne å elska mennerne sine og borni sine,
5 慎重、貞潔、勤理家務、善良、服從自己的丈夫,免得抵毀天主的聖道。
til å vera vislege, reine, huslege, gode, sine menner undergjevne, so Guds ord ikkje skal verta spotta.
6 你也要教訓青年人在一切事上要慎重。
Dei unge menner skal du like eins påminna um å vera vislege,
7 你該顯示自己的為行善的模範,在教導上應表示純正莊重,
og vis deg sjølv i alle ting som eit fyredøme i gode gjerningar, og vis i di læra reinleik, vyrdnad,
8 要講健全無可指摘的話,使反對的人感到慚愧,說不出我們什麼不好來。
heilsam, ulasteleg tale, so motstandaren må verta skjemd, når han inkje vondt hev å segja um oss.
9 教訓奴隸在一切事上要服從自己的主人,常叫他們喜悅,不要抗辯,
Tenarar skal du påminna um å vera sine eigne herrar undergjevne, å tekkjast deim i alle ting, ikkje segja imot,
10 不要竊取,惟要事事表示自己實在忠信,好使我們救主天主的聖道,在一切事上獲得光榮。
ikkje vera utrue, men visa all god truskap, so dei i alle ting kann vera til pryda for Guds, vår frelsars, læra.
11 的確,天主救眾人的恩寵已經出現,
For Guds nåde er openberra til frelsa for alle menneskje,
12 教導我們棄絕不虔敬的生活,和世俗的貪慾,有節制,公正地、虔敬地在今世生活, (aiōn g165)
med di han uppsedar oss til å segja frå oss gudløysa og dei verdslege lyster og liva viseleg og rettferdigt og gudleg i den verdi, (aiōn g165)
13 期待所希望的幸福,和我們偉大的天主及救主耶穌基督的顯現。
medan me ventar på den sæle von og openberringi av den store Guds og vår frelsar Jesu Kristi herlegdom,
14 衪為我們捨棄了自己,是為救贖我們脫離一切罪惡,洗淨我們,使我們能成為衪的選民,叫我們熱心行善。
han som gav seg sjølv for oss, so han kunde løysa oss ut frå all urettferd og reinsa seg eit eigedomsfolk som er ihuga til gode gjerningar.
15 你要宣講這些事,以全規勸和指摘,不要讓任何人輕視你。
Dette skal du tala og påminna og refsa med all fyresegn. Lat ingen vanvyrda deg!

< 提多書 2 >