< 提多書 2 >

1 至於你,你所講的,該合乎健全的道理;
You yourself however do speak [the things] that are consistent with sound doctrine.
2 教訓老人應節制、端莊。慎重,在信德、愛德和忍耐上,要正確健全。
[The] aged [men] sober-minded are to be, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, in endurance.
3 也要教訓老婦在舉止上要聖善,不毀謗人,不沉淪於酒,但教人行善,
[the] aged [women] likewise in behavior reverent, not slanderers, (not *NK(o)*) to wine much enslaved, teachers of what is good,
4 好能教導青年婦女愛丈夫、愛子女、
so that (they may train *NK(o)*) the young [women] lovers of [their] husbands to be, loving [their] children,
5 慎重、貞潔、勤理家務、善良、服從自己的丈夫,免得抵毀天主的聖道。
self-controlled, pure (busy at home *N(k)O*) kind, being subject to [their] own husbands, so that not the word of God may be denigrated.
6 你也要教訓青年人在一切事上要慎重。
The younger [men] likewise do exhort to be self-controlled,
7 你該顯示自己的為行善的模範,在教導上應表示純正莊重,
In all things yourself be holding forth [as] a pattern of good works, in the teaching (unspoilable *K*) incorruptable, dignity
8 要講健全無可指摘的話,使反對的人感到慚愧,說不出我們什麼不好來。
speech sound, beyond reproach, so that he who is of the contrary may be ashamed nothing having to say concerning (us *N(K)O*) evil.
9 教訓奴隸在一切事上要服從自己的主人,常叫他們喜悅,不要抗辯,
Servants to [their] own masters are to be subject, in everything well-pleasing to be, not gainsaying,
10 不要竊取,惟要事事表示自己實在忠信,好使我們救主天主的聖道,在一切事上獲得光榮。
not pilfering but all fidelity showing good, so that the doctrine (which [is] *no*) of the Savior (of us *NK(O)*) God they may adorn in all things.
11 的確,天主救眾人的恩寵已經出現,
Has appeared for the grace of God (*k*) [bringing] salvation to all men
12 教導我們棄絕不虔敬的生活,和世俗的貪慾,有節制,公正地、虔敬地在今世生活, (aiōn g165)
instructing us that having denied ungodliness and worldly passions discreetly and righteously and piously we may live in the present age (aiōn g165)
13 期待所希望的幸福,和我們偉大的天主及救主耶穌基督的顯現。
awaiting the blessed hope and [the] appearing of the glory of the great God and Savior of us Jesus Christ
14 衪為我們捨棄了自己,是為救贖我們脫離一切罪惡,洗淨我們,使我們能成為衪的選民,叫我們熱心行善。
who gave Himself for us that He may redeem us from all lawlessness and may purify to Himself a people specially chosen, zealous of good works.
15 你要宣講這些事,以全規勸和指摘,不要讓任何人輕視你。
These things do speak and do exhort and do rebuke with all authority. No one you should despise.

< 提多書 2 >