< 提多書 1 >
1 天主的僕人,作耶穌基督宗徒的保祿──為引天主所選的人,去信從並認識合乎虔敬的真理,
Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones and the knowledge of the truth which is according to godliness,
2 這虔敬是本於永生的希望,又是那不能說謊的天主,在久遠的時代以所預前許的, (aiōnios )
in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began; (aiōnios )
3 衪到了適當的時期,就藉著宣講顯示了衪的聖道;我就是照我們救主天主的命令,受乎委托盡這宣講的職務。──
but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Saviour,
4 我保祿致書給在共同信仰內作我真子的弟鐸:願恩寵與平安由天主父及我們的救主基督耶穌賜與你。
to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
5 我留你在克里特,是要你整頓那些尚未完成的事,並照我所吩咐你的,在各城設立長老:
I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking and appoint elders in every city, as I directed you—
6 長老應是無可指摘的,只做過一個妻子的丈夫,所有的子女都是信徒,又沒有被控告為放蕩不羈的,
if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behaviour.
7 因為做監督的,既是天主的管家,就該是可指摘的、不自負、不發怒、不嗜酒、不暴戾、不貪污;
For the overseer must be blameless, as God’s steward, not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled,
9 堅持那合乎真理的真道,好能以健全的道理勸戒並駁斥抗辯的人。
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
10 實在許多倘不服從,好空談,欺騙人,尤其是那些受過割損的人;
For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
11 應杜塞這些人的口,因為他們為了可恥的利潤,竟教導那些不教導的事,破壞人的整個家庭。
whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.
12 克里特人中一個人,他們自己的一位先知曾這樣說:「克里特人常是些說謊者,是些可惡的野獸,貪口腹的懶惰漢。」
One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.”
13 這話說得很對。為此你們該嚴厲規勸他們,好叫他們在信德上健全無瑕;
This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
14 不要聽信猶太人的無稽傳說,和背棄真理之人的規定。
not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.
15 為潔淨人一切都是潔淨的,但為敗壞的人和無信仰的人,沒有一樣是潔淨的,就連他們的理性和良心都是污穢的。
To the pure, all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16 這樣人自稱認識天主,但在行為上卻否認天主,他們是可憎惡的,悖逆的,在一切善事上是無用的。
They profess that they know God, but by their deeds they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.