< 雅歌 1 >

1 [第一幕:互相傾幕]雅歌,撒羅滿作。◆新娘:
Cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 願君以熱吻與我接吻! 因為你的愛撫甜於美酒。
[Ela]: Beije-me ele com os beijos de sua boca, porque teu amor é melhor do que o vinho.
3 你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
O cheiro dos teus perfumes é agradável; teu nome é [como] perfume sendo derramado, por isso as virgens te amam.
4 願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
Toma-me contigo, e corramos; traga-me o rei aos seus quartos.[Moças]: Em ti nos alegraremos e nos encheremos de alegria; nos agradaremos mais de teu amor do que do vinho; [Ela]: Elas estão certas em te amar;
5 耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
Eu sou morena, porém bela, ó filhas de Jerusalém: [morena] como as tendas de Quedar, [bela] como as cortinas de Salomão.
6 你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
Não fiquem me olhando por eu ser morena, pois o sol brilhou sobre mim; os filhos de minha mãe se irritaram contra mim, [e] me puseram para cuidar de vinhas; [porém] minha própria vinha, que me pertence, não cuidei.
7 我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
Dize-me, amado de minha alma: onde apascentas [o teu gado]? Onde [o] recolhes ao meio- dia? Para que ficaria eu como que coberta com um véu por entre os gados de teus colegas?
8 女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
[Ele]: Se tu, a mais bela entre as mulheres, não sabes, sai pelos rastros das ovelhas, e apascenta tuas cabras junto às tendas dos pastores.
9 我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
Eu te comparo, querida, às éguas das carruagens de Faraó.
10 妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
Agradáveis são tuas laterais da face entre os enfeites, teu pescoço entre os colares.
11 我們要為妳製造金鏈,嵌上銀珠。◆新娘:
Enfeites de ouro faremos para ti, com detalhes de prata.
12 君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。
[Ela]: Enquanto o rei está sentado à sua mesa, meu nardo dá a sua fragrância.
13 我的的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前;
Meu amado é para mim [como] um saquinho de mirra que passa a noite entre meus seios;
14 我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
Meu amado é para mim [como] um ramalhete de hena nas vinhas de Engedi.
15 我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
[Ele]: Como tu és bela, minha querida! Como tu és bela! Teus olhos são [como] pombas.
16 我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
[Ela]: Como tu és belo, meu amado! Como [tu és] agradável! E o nosso leito se enche de folhagens.
17 香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。
As vigas de nossa casa são os cedros, e nossos caibros os ciprestes.

< 雅歌 1 >