< 雅歌 1 >

1 [第一幕:互相傾幕]雅歌,撒羅滿作。◆新娘:
Cantico dei cantici, che è di Salomone.
2 願君以熱吻與我接吻! 因為你的愛撫甜於美酒。
Mi baci con i baci della sua bocca! Sì, le tue tenerezze sono più dolci del vino.
3 你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
Per la fragranza sono inebrianti i tuoi profumi, profumo olezzante è il tuo nome, per questo le giovinette ti amano.
4 願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
Attirami dietro a te, corriamo! M'introduca il re nelle sue stanze: gioiremo e ci rallegreremo per te, ricorderemo le tue tenerezze più del vino. A ragione ti amano!
5 耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
Bruna sono ma bella, o figlie di Gerusalemme, come le tende di Kedar, come i padiglioni di Salma.
6 你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
Non state a guardare che sono bruna, poiché mi ha abbronzato il sole. I figli di mia madre si sono sdegnati con me: mi hanno messo a guardia delle vigne; la mia vigna, la mia, non l'ho custodita.
7 我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
Dimmi, o amore dell'anima mia, dove vai a pascolare il gregge, dove lo fai riposare al meriggio, perché io non sia come vagabonda dietro i greggi dei tuoi compagni.
8 女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
Se non lo sai, o bellissima tra le donne, segui le orme del gregge e mena a pascolare le tue caprette presso le dimore dei pastori.
9 我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
Alla cavalla del cocchio del faraone io ti assomiglio, amica mia.
10 妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
Belle sono le tue guance fra i pendenti, il tuo collo fra i vezzi di perle.
11 我們要為妳製造金鏈,嵌上銀珠。◆新娘:
Faremo per te pendenti d'oro, con grani d'argento.
12 君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。
Mentre il re è nel suo recinto, il mio nardo spande il suo profumo.
13 我的的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前;
Il mio diletto è per me un sacchetto di mirra, riposa sul mio petto.
14 我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
Il mio diletto è per me un grappolo di cipro nelle vigne di Engàddi.
15 我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
Come sei bella, amica mia, come sei bella! I tuoi occhi sono colombe.
16 我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
Come sei bello, mio diletto, quanto grazioso! Anche il nostro letto è verdeggiante.
17 香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。
Le travi della nostra casa sono i cedri, nostro soffitto sono i cipressi.

< 雅歌 1 >