< 雅歌 1 >
The song of Songs, which is Solomon's.
Let him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.
3 你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
4 願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
5 耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
Let not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
7 我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
Say, O love of my soul, where you give food to your flock, and where you make them take their rest in the heat of the day; why have I to be as one wandering by the flocks of your friends?
8 女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
If you have not knowledge, O most beautiful among women, go on your way in the footsteps of the flock, and give your young goats food by the tents of the keepers.
9 我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
10 妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
We will make you chains of gold with ornaments of silver.
While the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
14 我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
15 我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove.
16 我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees.