< 雅歌 7 >
How beautiful are thy feet in sandals, O prince's daughter! Thy rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skilful workman.
2 妳的兩腿,圓潤似玉,是藝術家手中的傑作。◆甲:妳的肚臍,有如圓樽,總不缺少調香的美酒。◆乙:妳的肚腹,有如一堆麥粒,周圍有百合花圍繞。◆甲:
Thy body is a round goblet, no mingled wine is wanting. Thy waist is a heap of wheat set about with lilies.
3 妳的兩個乳房,猶如羚羊的一對孿生的小羊。◆乙:
Thy two breasts are like two fawns that are twins of a roe.
4 妳的頸項,猶如象牙寶塔。◆甲:妳的兩眼,好似赫市朋城巴特辣賓門旁的池塘。◆乙:妳的鼻子,仿佛黎巴嫩山上面對大馬士革的高塔。◆甲:
Thy neck is like the tower of ivory. Thine eyes, the pools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim. Thy nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
5 妳的頭顱聳立,好像加爾默耳山。◆乙:妳頭上的頭髮辮有如紫綿。◆甲乙:司王就為這髮辮所迷。◆新郎:
Thy head upon thee is like Carmel, and the hair of thy head like purple. The king is held captive in the tresses.
6 極可愛的,悅人心意的女郎,妳是多麼美麗! 多麼可愛!
How fair and how pleasant thou are, O love, for delights!
7 妳的身材如同棕櫚樹,妳的乳房猶如棕櫚樹上的兩串果實。
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to its clusters.
8 我決意要攀上棕櫚樹,摘取樹上的果實。妳的乳房,的確像兩串葡萄;妳噓氣芬芳,實如蘋果的香味。
I said, I will climb up into the palm tree. I will take hold of the branches of it. Let thy breasts be as clusters of the vine, and the smell of thy breath like apples,
9 妳的口腔滴流美酒,直流入我口內,直流到我脣齒間。新娘:
and thy mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips and teeth.
I am my beloved's, and his desire is toward me.
11 我的愛人! 你來,我們往田野去,在鄉間過夜。
Come, my beloved, let us go forth into the field. Let us lodge in the villages.
12 清晨起來,我們到葡萄園去,看看葡萄是否發芽,花朵是否怒放,石榴樹是否已開花;在那裏我要將我的愛獻給你。
Let us get up early to the vineyards. Let us see whether the vine has budded, its blossom is open, the pomegranates are in flower. There I will give thee my love.
13 蔓陀羅花香四溢,我們的門旁有各種美果,新的舊的都有;我心愛的,我都為妳留下。
The mandrakes give forth fragrance. And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.