< 雅歌 2 >
1 ◆新娘: 1. 我是原野的水仙,谷中的百合。◆新郎:
Jaz sem vrtnica Šaróna in dolinska lilija.
2 我的愛卿在少女中,有如荊棘中的一朵百合花。◆新娘:
Kakor lilija med trnjem, tako je moja ljubezen med hčerami.
3 我的愛人在少年中,有如森林中的一棵蘋果樹;我愛坐在他的蔭下,他的果實令我滿口香甜。
Kakor jablana med gozdnimi drevesi, tak je moj ljubljeni med sinovi. Z velikim veseljem sem se usedla pod njeno senco in njen sad je bil sladek mojemu okusu.
Privedel me je v hišo gostije in njegov prapor nad menoj je bila ljubezen.
5 請你們用葡萄乾來補養我,用蘋果來蘇醒我,因為我因愛成疾:
Potešite me s flaškoni, tolažite me z jabolki, kajti jaz sem bolna od ljubezni.
Njegova leva roka je pod mojo glavo in njegova desnica me objema.
7 耶路撒冷女郎! 我指著田野間的羚羊或牝鹿,懇求你們,不要驚醒,不要喚醒我的愛,讓她自便吧![第二幕:互相追求]◆新娘:
Naročam vam, oh ve hčere jeruzalemske, pri srnah in pri poljskih košutah, da ne razvnamete niti ne zbudite moje ljubezni, dokler njemu ugaja.
8 聽,這是我愛人的聲音;看,他來了:跳過山崗,躍過丘陵。
Glas mojega ljubljenega! Glej, prihaja, skače na gorah, poskakuje po hribih.
9 我的愛人彷彿羚羊,宛如幼鹿;你看,他已站在我們的牆後,由窗外往內窺望。
Moj ljubljeni je podoben srni ali mlademu jelenu. Glej, stoji za našim zidom, gleda pri oknih, kaže se skozi mrežo.
10 我的愛人招呼我說:「起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
Moj ljubljeni je spregovoril in mi rekel: »Vstani, moja ljubezen, moja lepotica in odleti.
Kajti glej, zima je minila, dež je mimo in je izginil.
12 田野的花卉已露,唱歌的時期已近。在我們的地方已聽到斑鳩聲;
Cvetlice se pojavljajo na zemlji, prišel je čas petja ptic in glas grlice se sliši v naši deželi,
13 無花果已發出初果,葡萄樹已開花放香;起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
figovo drevo poganja svoje zelene fige in trte z nežnim grozdjem dajejo dober vonj. Vstani, moja ljubezen, moja lepotica in odleti.
14 我那在岩石縫中,在懸崖隱處的鴿子! 請讓我看到你的面貌,聽見你的聲音,因為你的聲音柔和可愛,你的面貌美麗動人。」
Oh moja golobica, ki si v skalnih razpokah, na skrivnih krajih stopnic, naj vidim tvoje obličje, naj slišim tvoj glas, kajti tvoj glas je prijeten in tvoje obličje je ljubko.«
15 請你們為我捕捉狐狸,捕捉毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄園正在開花啊!
Ujemite nama lisice, majhne lisice, ki plenijo trte, kajti najine trte imajo nežno grozdje.
16 我的愛人屬於我,我屬於我的愛人;他在百合花間,牧放他的羊群。
Moj ljubljeni je moj in jaz sem njegova, on pase med lilijami.
17 趁晚風還未生涼,日影還未消失,我的愛人,願你仿效盟約山上的羚羊或幼鹿,向我歸來!
Dokler se ne zdani in sence [ne] odletijo, se obrni, moj ljubljeni in bodi podoben srni ali mlademu jelenu na gorah Beterja.