< 雅歌 2 >

1 ◆新娘: 1. 我是原野的水仙,谷中的百合。◆新郎:
«Ein engblom frå Saron er eg, ei lilja frå dalom.»
2 我的愛卿在少女中,有如荊棘中的一朵百合花。◆新娘:
«Ja, som ei lilja i klunger-holt millom møyar min hugnad er.»
3 我的愛人在少年中,有如森林中的一棵蘋果樹;我愛坐在他的蔭下,他的果實令我滿口香甜。
«Liksom ein apall, i skogen stend er venen min millom sveinar. Eg sitje so ljuvt i skuggen hans, og søt er frukti i munn.
4 他引我進入酒室,他插在我身上的旗幟是愛情。
Inn i vinhuset hev han meg ført, og hans merke yver meg det er kjærleik.
5 請你們用葡萄乾來補養我,用蘋果來蘇醒我,因為我因愛成疾:
Å, styrk meg med druvekakor, med eple meg kveik! For eg er sjuk av kjærleik.
6 他的左手在我頭下,他的右手緊抱著我。◆新郎:
Hans vinstre hand er under mitt hovud, med den høgre femner han meg.
7 耶路撒冷女郎! 我指著田野間的羚羊或牝鹿,懇求你們,不要驚醒,不要喚醒我的愛,讓她自便吧![第二幕:互相追求]◆新娘:
Eg hjarteleg bed dykk, Jerusalems døtter, ved gasellor og hindar i skog, at ikkje de vekkje eller eggje kjærleik, fyrr sjølv han so vil!»
8 聽,這是我愛人的聲音;看,他來了:跳過山崗,躍過丘陵。
«Høyr! Min ven! Sjå der, han kjem! Yver fjelli, sjå, han sprett, yver haugarne han renn.
9 我的愛人彷彿羚羊,宛如幼鹿;你看,他已站在我們的牆後,由窗外往內窺望。
Min ven ei gasella er lik eller som ungan hjort. Sjå der! No han stend attum vår vegg. Gjenom glyttom ser han inn.
10 我的愛人招呼我說:「起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
Han tek til min ven å tala til meg: «Du, min hugnad, statt upp, du, mi fagre, kom ut!
11 看,嚴冬已過,時雨止息,且已過去;
For sjå, no er vinteren slutt, regnet hev kvorve burt.
12 田野的花卉已露,唱歌的時期已近。在我們的地方已聽到斑鳩聲;
Du ser blomarne sprett utpå voll. D’er det bilet dei vintrei skjer, og turtelduva ho syng i vårt land.
13 無花果已發出初果,葡萄樹已開花放香;起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
Fiketreet skyt frukt, vintrei stend alt i blom med angande dåm, du, min hugnad, statt upp, du, mi fagre, kom!
14 我那在岩石縫中,在懸崖隱處的鴿子! 請讓我看到你的面貌,聽見你的聲音,因為你的聲音柔和可愛,你的面貌美麗動人。」
Du, mi duva, i bergeskard, som i fjellveggen sit, lat ditt andlit meg sjå, lat meg høyra ditt mål, for ditt mål er so ljuvt, og ditt andlit so vænt.»
15 請你們為我捕捉狐狸,捕捉毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄園正在開花啊!
«Fare av og revarne slå, dei revarne små, som i hagom mun gå, for hagarne no, dei tek til å gro.»
16 我的愛人屬於我,我屬於我的愛人;他在百合花間,牧放他的羊群。
Min ven er min, og eg er hans, han som gjæter millom liljor.»
17 趁晚風還未生涼,日影還未消失,我的愛人,願你仿效盟約山上的羚羊或幼鹿,向我歸來!
«Skrid du, min ven, til dagen vert sval, og skuggarne flyr, ei gasella lik eller ungan hjort uppi skardefjellom.»

< 雅歌 2 >