< 雅歌 2 >

1 ◆新娘: 1. 我是原野的水仙,谷中的百合。◆新郎:
- Ja sam cvijet šaronski, ljiljan u dolu.
2 我的愛卿在少女中,有如荊棘中的一朵百合花。◆新娘:
- Što je ljiljan među trnjem, to je prijateljica moja među djevojkama.
3 我的愛人在少年中,有如森林中的一棵蘋果樹;我愛坐在他的蔭下,他的果實令我滿口香甜。
- Što je jabuka među šumskim stablima, to je dragi moj među mladićima; bila sam željna hlada njezina i sjedoh, plodovi njeni slatki su grlu mome.
4 他引我進入酒室,他插在我身上的旗幟是愛情。
Uveo me u odaje vina i pokrio me zastavom ljubavi.
5 請你們用葡萄乾來補養我,用蘋果來蘇醒我,因為我因愛成疾:
Okrijepite me kolačima, osvježite jabukama, jer sam bolna od ljubavi.
6 他的左手在我頭下,他的右手緊抱著我。◆新郎:
Njegova mi je lijeva ruka pod glavom, a desnom me grli.
7 耶路撒冷女郎! 我指著田野間的羚羊或牝鹿,懇求你們,不要驚醒,不要喚醒我的愛,讓她自便吧![第二幕:互相追求]◆新娘:
- Kćeri jeruzalemske, zaklinjem vas srnama i košutama poljskim, ne budite, ne budite ljubav moju dok sama ne bude htjela!
8 聽,這是我愛人的聲音;看,他來了:跳過山崗,躍過丘陵。
Glas dragoga moga! Evo ga, dolazi, prelijeće brda, preskakuje brežuljke.
9 我的愛人彷彿羚羊,宛如幼鹿;你看,他已站在我們的牆後,由窗外往內窺望。
Dragi je moj kao srna, on je kao jelenče. Evo ga za našim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz rešetke.
10 我的愛人招呼我說:「起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
Dragi moj podiže glas i govori mi: “Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi,
11 看,嚴冬已過,時雨止息,且已過去;
jer evo, zima je već minula, kiša je prošla i nestala.
12 田野的花卉已露,唱歌的時期已近。在我們的地方已聽到斑鳩聲;
Cvijeće se po zemlji ukazuje, vrijeme pjevanja dođe i glas se grličin čuje u našem kraju.
13 無花果已發出初果,葡萄樹已開花放香;起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
Smokva je izbacila prve plodove, vinograd, u cvatu, miriše. Ustani, dragano moja, ljepoto moja i dođi.
14 我那在岩石縫中,在懸崖隱處的鴿子! 請讓我看到你的面貌,聽見你的聲音,因為你的聲音柔和可愛,你的面貌美麗動人。」
Golubice moja, u spiljama kamenim, u skrovištima vrletnim, daj da ti vidim lice i da ti čujem glas, jer glas je tvoj ugodan i lice je tvoje krasno.”
15 請你們為我捕捉狐狸,捕捉毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄園正在開花啊!
Pohvatajte lisice, male lisice što oštećuju vinograde, naše vinograde u cvatu.
16 我的愛人屬於我,我屬於我的愛人;他在百合花間,牧放他的羊群。
Dragi moj pripada meni, a ja njemu, on pase među ljiljanima.
17 趁晚風還未生涼,日影還未消失,我的愛人,願你仿效盟約山上的羚羊或幼鹿,向我歸來!
Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, vrati se, dragi moj: budi lagan kao srna, kao lane na gori Beteru.

< 雅歌 2 >