< 雅歌 1 >
Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.
Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car tes amours sont plus agréables que le vin.
3 你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
Tes parfums ont une odeur suave, ton nom est comme un parfum répandu; c'est pourquoi les jeunes filles t'ont aimé.
4 願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
Entraîne-moi, et nous courrons après toi! Le roi m'a fait entrer dans ses appartements. Nous nous égaierons et nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin. Les hommes droits t'ont aimé.
5 耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
O filles de Jérusalem, je suis brune, mais belle. Je suis comme les tentes de Kédar, et comme les pavillons de Salomon.
6 你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
Ne prenez pas garde que je suis brune, car le soleil m'a regardée; les enfants de ma mère se sont irrités contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai point gardée.
7 我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
Dis-moi, ô toi qu'aime mon âme, où tu pais ton troupeau, et où tu le fais reposer sur le midi; car pourquoi serais-je comme une femme errante auprès des troupeaux de tes compagnons?
8 女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
Si tu ne le sais pas, ô la plus belle d'entre les femmes, sors sur les traces du troupeau, et pais tes chevrettes auprès des cabanes des bergers.
9 我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
Ma bien-aimée, je te compare à ma cavale qu'on attelle aux chars de Pharaon.
10 妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers.
Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent.
Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait son parfum.
Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe; il reposera sur mon sein.
14 我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne, dans les vignes d'En-guédi.
15 我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont ceux des colombes.
16 我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
Que tu es beau, mon bien-aimé; que tu es agréable!
Notre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maisons sont des cèdres, et nos lambris des cyprès.