< 雅歌 1 >

1 [第一幕:互相傾幕]雅歌,撒羅滿作。◆新娘:
Cantique des Cantiques, de Salomon.
2 願君以熱吻與我接吻! 因為你的愛撫甜於美酒。
Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour est meilleur que le vin;
3 你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
tes parfums ont une odeur suave, ton nom est une huile épandue; c'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
4 願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
Entraîne-moi après toi; courons! Le roi m'a fait entrer dans ses appartements; nous tressaillirons, nous nous réjouirons en toi: nous célébrerons ton amour plus que le vin. Qu'on a raison de t'aimer! L'ÉPOUSE.
5 耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
Je suis noire, mais belle, filles de Jérusalem, comme les tentes de Cédar, comme les pavillons de Salomon.
6 你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
Ne prenez pas garde à mon teint noir, c'est le soleil qui m'a brûlée; les fils de ma mère se sont irrités contre moi; ils m'ont mise à garder des vignes; ma vigne, à moi, je ne l'ai pas gardée.
7 我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
Dis-moi, ô toi que mon cœur aime, où tu mènes paître tes brebis, où tu les fais reposer à midi, pour que je ne sois pas comme une égarée, autour des troupeaux de tes compagnons. LE CHŒUR.
8 女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, sors sur les traces de ton troupeau, et mène paître tes chevreaux près des huttes des bergers. L'ÉPOUX.
9 我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
A ma cavale, quand elle est attelée aux chars de Pharaon, je te compare, ô mon amie.
10 妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
Tes joues sont belles au milieu des colliers, ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
11 我們要為妳製造金鏈,嵌上銀珠。◆新娘:
Nous te ferons des colliers d'or, pointillés d'argent. L'ÉPOUSE.
12 君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。
Tandis que le roi était à son divan, mon nard a donné son parfum.
13 我的的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前;
Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe, qui repose entre mes seins.
14 我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de cypre, dans les vignes d'Engaddi. L'ÉPOUX.
15 我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
Oui, tu es belle, mon amie; oui, tu es belle! Tes yeux sont des yeux de colombe. L'ÉPOUSE.
16 我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
Oui, tu es beau, mon bien-aimé; oui, tu es charmant! Notre lit est un lit de verdure. L'ÉPOUX.
17 香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。
Les poutres de nos maisons sont des cèdres, nos lambris sont des cyprès.

< 雅歌 1 >