< 雅歌 1 >
The Song of Songs, which is by Solomon.
[[M.]] O that he would kiss me with one of the kisses of his mouth! For thy love is better than wine.
3 你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
Because of the savor of thy precious perfumes, (Thy name is like fragrant oil poured forth, ) Therefore do the virgins love thee.
4 願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
Draw me after thee; let us run! The king hath led me to his chambers! We will be glad and rejoice in thee; We will praise thy love more than wine. Justly do they love thee!
5 耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
Gaze not upon me because I am black, Because the sun hath looked upon me! My mother's sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards; My vineyard, my own, have I not kept.
7 我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
Tell me, thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, Where thou leadest it to rest at noon; For why should I be like a veiled one by the flocks of thy companions?
8 女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
[[Lad.]] If thou know not, O thou fairest among women, Trace thou thy way by the tracks of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents!
9 我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
[[Lov.]] To the horses in the chariots of Pharaoh Do I compare thee, my love!
10 妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
Comely are thy cheeks with rows of jewels, Thy neck with strings of pearls.
Golden chains will we make for thee, With studs of silver.
[[M.]] While the king reclineth at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
A bunch of myrrh is my beloved to me; He shall abide between my breasts.
14 我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
My beloved is to me a cluster of henna-flowers From the gardens of Engedi.
15 我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
[[Lov.]] Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair! Thine eyes are doves.
16 我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
[[M.]] Behold, thou art fair, my beloved, yea, lovely; And green is our bed.
The cedars are the beams of our house, And its roof the cypresses.