< 羅馬書 4 >

1 那麼,我們對於按照血統作我們祖宗的亞巴郎,可以說什麼呢?
quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem
2 如果亞巴郎是由於行為,成為義人,他就可以自誇了;但不是在天主前,
si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
3 因為經上說:『亞巴郎信了天主,天主就此算為他的正義。』
quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
4 給工作的人工資,不算是恩惠,而是還債;
ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
5 但為那沒有工作,而信仰那使不虔敬的人復義之主的,這人的信德為他便算是正義,這才是恩惠。
ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
6 正如達味也稱那沒有功行,而蒙天主恩賜算為正義的人,是有福的一樣:
sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
7 『罪惡蒙赦免,過犯得遮掩的人,是有福的;
beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
8 上主不歸咎於他的人,是有福的。』
beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
9 那麼,這種福分是僅加於受割損的人呢?還是也加於未受割損的人呢?我們說過:「亞巴郎的信德為他算為正義。」
beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
10 那麼,由什麼時候算起呢?是在他受割損以後,而是在他未受割損的時候。
quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
11 他後來領受了割損的標記,只是作為他未受割損時,因信德獲得正義的印證。如此,亞巴郎作了一切未受割損而相信的人的父親,使他們也同樣因信德而算為正義;
et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
12 同時也作受割損者的父親,就是那些不僅受割損,而且也追隨我們的祖宗亞巴郎,在未受割損時所走的信德之路的人。
et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae
13 因為許給亞巴郎和他的後裔的恩許,使他作世界的承繼者,並不是藉著法律,而是藉著因信德而獲得的正義,
non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
14 因為假使屬於法律的人才是承繼者,那麼信德便是空虛的,恩許就失了效力,
si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
15 因為法律只能激起天主的義怒:那裡沒有法律,那裡就沒有違犯。
lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
16 為此,一切都是由於信德,為的是一切本著恩寵,使恩許為亞巴郎所有的一切後裔堅定不移,不僅為那屬於法律的後裔,而且也為那亞巴郎有信德的後裔,因為他是我們眾人的父親,
ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum
17 正如經上所載:『我已立你為萬民之父;』亞巴郎是在他所信的天主面前,就是在叫死者復活,叫那不存在的成為存在的那位面,前作我們眾人的父親。
sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt
18 他在絕望中仍懷著希望而相信了,因此便成了萬民之父,正如向他所預許的:『你的後裔也要這樣多。』
qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum
19 他雖然快一百歲,明知自己的身體已經衰老,撒辣的胎也已絕孕;但他的信心卻沒有衰弱,
et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae
20 對於天主的恩許總沒有因不信而猶疑,反而信心堅固,歸光榮於天主,
in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
21 且滿心相信天主所應許的,必予完成。
plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
22 天主就以此算為他的正義。
ideo et reputatum est illi ad iustitiam
23 『算為他的正義』這句話,不是單為他個人寫的,
non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi
24 而且也是為了我們這些將來得算為正義的人,即我們這些相信天主使我們的主耶穌,由死者中復活人寫的;
sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
25 這耶穌曾為了我們的過犯被交付,又為使我們成義而復活。
qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram

< 羅馬書 4 >