< 羅馬書 3 >

1 那麼,猶太人有什麼優點呢?割損又有什麼好處呢?
Histinko Ayude asa gidethasi aaza go7ay dizee? Qaxaray ay go7izee?
2 從各方面來說,很多:首先,天主的神諭是交託給了他們,
Awaraka gidin go7ay daro. Harape koyro Xoossa qaalay hadara Ayudatasi immetides.
3 他們中縱使有些人不信,又有什麼關係呢?難道他們的不信,能使天主的忠信失效嗎?
Isttafe issi issi uras ammanoy baynida aggiko Xoossa ammanotethi diigizee?
4 斷乎不能! 天主怎是誠實的! 眾人虛詐不實,正如經上所載:『在你的言語上,你必顯出正義;在你受審判時,你必獲得勝利。』
Mulekka diggena! Asi wurikka woridancha “Neni ne qaalape denidayssan tumanicha; Piridanika xonizade gidaasa” hessaththo geeteti xaafettida mala Xoossi qasse tumanicha.
5 但如果有人說:我們的不義可彰顯天主的正義。那麼我們可說什麼呢?難道能說天主發怒懲罰是不義嗎?──這是我按俗見說的──
Nu makali7a oothoy Xoossa xiillotethi qonccen besiizayssa gidikko hisitini nu ay ganee? Coo asa woga mala palamistanas Xoossi ba hanqqo nu bolla ehizaysi nuusu bessena ganeyee? Hesaka ta giizay asatho qofankko.
6 絕對不是! 如果天主不義,祂將怎樣審判世界呢?
Tumape hessaththo hanena. Hesatho haniza gidiko Xoossi alame bolla wostti piiridanidee?
7 如果天主的誠實可因我的虛詐越發彰顯出來,為使祂獲得榮耀;那麼,為什麼我還要被判為罪人呢?
Ta woridotethi Xoossa tumatethi qonccisizayssan iza bonicho gede gujiizassa gidikko hisitin ha7i gakanas wostti ta bolla nagarancha mala piiridetize?” giidi pallamistana assi daana danda7ees.
8 為什麼我們不去作惡,為得到善果呢?──有人說我們說過這樣的話,為誹謗我們──這樣的人被懲罰是理當的。
Hessa gussi “Lo7oy yaana mala ane iitta oothosu” geetesi gidi issi issi asati nu bolla woresizayssa malakko. Hayta asata bolla gakkiza piiriday tumu piiridako.
9 那麼,我們猶太人比外邦人更好嗎?決不是的! 因為我們早先已說過:不論是猶太人,或是希臘人,都在罪惡權勢之下,
Histinni nu aazi ginoo? Nuni isttafe adhizonii? Mulekka adhoko. Ayhudata gidikkoka hanikko dere asa gidikokka wurikka nagarape garisa baggara diza gish ta wursikka kassistada isttas yootadis.
10 正如經上所載:『沒有義人,連一個也沒有;
“Xiilloy oonikka deena issi uraykka deena.
11 沒有一個明智的人,沒有尋覓天主的人;
Yuushi qopiizadey bawa; Xoossu koyzay issadeyka bawa.
12 人人都離棄了正道,一同敗壞了;沒有一人行善,實在沒有一個;
Wurikka balletidane issi bolla go7onttayta gidida. Loo7o oothizay oonikka bawa; issadeykka deena”
13 他們的咽喉是敞開的墳墓,他們的舌頭說出虛詐的言語,他們的雙唇下含有蛇毒;
Istta duunay doya diza duufo mala istta duunay wuriso wode hasa7ees. Istta meterishay shoosha marzzera dees.”
14 他們滿口是咒言與毒語;
“Istta duunan qanigethin cammo miish kumides.”
15 他們的腳急於傾流人血;
“Istta tooy suuthu gussanasi eesotees.
16 在他們的行徑上只有蹂躪與困苦;
Istta ogen dhayosoyne mulera dipp gi dhayoy dees.
17 和平的道路,他們不認識;
Istti Sarotetha oge eri eretena
18 他們的眼中,沒有敬畏天主之情。』
Istta ayfesonni Xoossas baboy bawa” geeteti xaafettida malakko.
19 我們知道:凡法律所說的,都是對那些屬於法律的人說的,為杜塞眾人的口,並使全世界都在天主前承認己罪,
Hessa gishshi duunay wurikka goridistana mala derey kumetha Xoossas mallithe immana mala wogay gizay wurikka wogape garsara dizaytas gididaysa nu eroosu.
20 因為沒有一個人能因遵守法律,而在他前成義;因為法律只能使人認識罪過。
Hessa gishshi wogay nagaray aazakone erisees attiin wogaa nagon oonikka iza achani xiillo geetistanas danida7ena.
21 但是如今,天主的正義,在法律之外已顯示出來;法律和先知也為此作證;
Ha7i qasse wogaa kasse nabeti izas marikatidaysi wogape karera gidida Xoossa xiilloteth qonicides.
22 就是天主的正義,因為對耶穌基督的信德,毫無區別地,賜給了凡信仰的人,
Hessi Xoossa xiillotethi Yesus Kirisitoosa amanon dummatethi bayndda bettiza xiillotethikko.
23 因為所有的人都犯了罪,都失掉了天主的光榮,
Gaasoykka asi wurikka nagara oothides. Xoossa bonichoykka asa naas paciides.
24 所以眾人都因天主白白施給的恩寵,在耶穌基督內蒙救贖,成為義人。
Asay Yesus Kirisitoosay, asa na gishshi oothida kiyatethafe denididayssan coo mela xiillides.
25 這耶穌即是天主公開立定,使他以自己的血,為信仰祂的人作贖罪祭的;如此,天主顯示了自己的正義,因為以前祂因寬容,放過了人的罪,
Iza suuthan gidida ammanon naagarape maristana yarsho histtid Xoossi Yesusa shishides. Izi hessa oothiday kassetidi polletida nagara qaxayonta danida7a adhida ba xiillotethi bessaanaskko.
26 為的是在今時顯示自己的正義,叫人知道他是正義的,是使信仰耶穌的人成義的天主。
Izi hessa ha wodezan oothiday ba xiillotetha heskka ba baggara xiillo gidi Yesus Kirisitoosan ammanizade xiilisizaysa bessanaskko.
27 既是這樣,那裡還有可自誇之處?絕對沒有! 因了什麼制度而沒有自誇之處呢?是因法律上的功行嗎?不是的! 是因信德的制度,
Histinni nuni izan ceeqettiza miishshi aazi dizee? aykko miishshankka ceeqetokko. Nu ceeqistana gaasoy aazee? woga naagiza gishshee? gidenna ammanonkko.
28 因為我們認為人的成義,是藉信德,而不在於遵行法律。
Ay asikka ammanon attin woga naagon atonttaysa nu geeshshi yoottos.
29 難道天主只是猶太人的天主嗎?是的,也是外邦人的天主!
Xoossi Ayhudata Xoossu xalalaa? Haniko dere asaskka Xoossu gidenee? Ee hanko dere asaskka izi Xoossa.
30 因為天主只有一個,祂使受割損的由於信德而成義,也使未受割損的憑信德而成義。
Qaxaretidayssa ammanon qasse qaxaretonitaysakka he ammanonikka xiillisizayka izi isi Xoossa xalalakko.
31 那麼我們就因信德而廢了法律嗎?絕對不是! 我們反使法律堅固。
Histin hessi hessa gidikko ammano geedon woga go7ay bayndazi oothinoo? Muleka hessaththo hanena. woga nu minthana attin.

< 羅馬書 3 >