< 羅馬書 3 >
1 那麼,猶太人有什麼優點呢?割損又有什麼好處呢?
What special privilege, then, has the Jew? Or what is the use of circumcision?
2 從各方面來說,很多:首先,天主的神諭是交託給了他們,
Much in every way. First of all, because to them were entrusted the oracles of God.
3 他們中縱使有些人不信,又有什麼關係呢?難道他們的不信,能使天主的忠信失效嗎?
Supposing some of them have proved faithless?
4 斷乎不能! 天主怎是誠實的! 眾人虛詐不實,正如經上所載:『在你的言語上,你必顯出正義;在你受審判時,你必獲得勝利。』
By no means! Be sure that God is ever true, though all mankind prove false. As it is written, That thou mayest be found just in thine argument, And gain thy cause when thou contendest.
5 但如果有人說:我們的不義可彰顯天主的正義。那麼我們可說什麼呢?難道能說天主發怒懲罰是不義嗎?──這是我按俗見說的──
But if our unrighteousness thus brings out God’s righteousness, what shall we say? Is God unrighteous - I speak after the manner of men - when he inflicts his anger on us?
6 絕對不是! 如果天主不義,祂將怎樣審判世界呢?
Be it far from us; for in that case how could God judge the world?
7 如果天主的誠實可因我的虛詐越發彰顯出來,為使祂獲得榮耀;那麼,為什麼我還要被判為罪人呢?
But if by a falsehood of mine the truthfulness of God has been made to redound to his glory, why am I still tried as a sinner?
8 為什麼我們不去作惡,為得到善果呢?──有人說我們說過這樣的話,為誹謗我們──這樣的人被懲罰是理當的。
And why not say (as I myself am slanderously reported to say), "Let us do evil that good may come out of it"? Such arguments are rightly condemned.
9 那麼,我們猶太人比外邦人更好嗎?決不是的! 因為我們早先已說過:不論是猶太人,或是希臘人,都在罪惡權勢之下,
What then? Are we Jews in a better position? Not at all, for I have already charged all, both Jews and Gentiles, with being under sin.
As it is written. There is none righteous, no, not one;
There is none that understands, none that seeks for God!
12 人人都離棄了正道,一同敗壞了;沒有一人行善,實在沒有一個;
All have swerved from the right path; Every one of them has become corrupt. There is none that practises good, no, not one.
13 他們的咽喉是敞開的墳墓,他們的舌頭說出虛詐的言語,他們的雙唇下含有蛇毒;
Their throat is an open grave; With their tongues they have used deceit. The venom of asps is under their lips.
Their mouth is full of cursing and bitterness.
Their feet are swift to shed blood.
Destruction and ruin are in their paths;
And the path of peace they have not known.
Reverence for God is not before their eyes.
19 我們知道:凡法律所說的,都是對那些屬於法律的人說的,為杜塞眾人的口,並使全世界都在天主前承認己罪,
Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law; so that every mouth may be shut, and all the world may be brought under the judgment of God.
20 因為沒有一個人能因遵守法律,而在他前成義;因為法律只能使人認識罪過。
For no man will be justified in God’s sight by works of the Law; for through the Law comes the consciousness of sin.
21 但是如今,天主的正義,在法律之外已顯示出來;法律和先知也為此作證;
But now, quite apart from any law, a righteousness coming from God has been fully brought to light, continually witnessed to by the Law and the Prophets.
22 就是天主的正義,因為對耶穌基督的信德,毫無區別地,賜給了凡信仰的人,
I mean a righteousness coming from God through faith in Jesus Christ, for all who believe. For there is no distinction between Jew and Gentile,
since all have sinned and lack the glory which comes from God;
24 所以眾人都因天主白白施給的恩寵,在耶穌基督內蒙救贖,成為義人。
but they are now being justified by his free grace through the deliverance that is in Christ Jesus.
25 這耶穌即是天主公開立定,使他以自己的血,為信仰祂的人作贖罪祭的;如此,天主顯示了自己的正義,因為以前祂因寬容,放過了人的罪,
For God openly set him forth for himself as an offering of atonement through faith, by means of his blood, in order to show forth his righteousness - since in his forbearance he had passed over the sins previously committed - to show forth his righteousness,
26 為的是在今時顯示自己的正義,叫人知道他是正義的,是使信仰耶穌的人成義的天主。
I say, at this present time; that he himself might be just, and yet the justifier of him who has faith in Jesus.
27 既是這樣,那裡還有可自誇之處?絕對沒有! 因了什麼制度而沒有自誇之處呢?是因法律上的功行嗎?不是的! 是因信德的制度,
Then what becomes of boasting? It is shut out. What sort of law forbids it? A law of works? No, but a law of faith.
28 因為我們認為人的成義,是藉信德,而不在於遵行法律。
For I conclude that a man is justified by faith, altogether apart from the deeds of the Law.
29 難道天主只是猶太人的天主嗎?是的,也是外邦人的天主!
Is God then the God of the Jews alone, and not of the Gentiles also? He is God of the Gentiles also,
30 因為天主只有一個,祂使受割損的由於信德而成義,也使未受割損的憑信德而成義。
since there is one God who will justify the circumcised through faith, and by their faith will he justify the uncircumcised.
31 那麼我們就因信德而廢了法律嗎?絕對不是! 我們反使法律堅固。
Do we then render law invalid through faith? Certainly not; on the contrary we make it stand.