< 羅馬書 2 >
1 所以,人啊! 你不論是誰,你判斷人,必無可推諉,因為你判斷別人,就是定你自己的罪,因為你這判斷人的,正作著同樣的事。
Therefore you have nothing to say in your own defence, whoever you are who set yourself up as a judge. In judging others you condemn yourself, for you who set yourself up as a judge do the very same things.
2 我們知道:對於作這樣事的人,天主必照真情判斷。
And we know that God’s judgment falls unerringly on those who do them.
3 人啊! 你判斷作這樣事的人,你自己卻作同樣的事,你以為你能逃脫天主的審判嗎?
You who judge those that do such things and yet are yourself guilty of them – do you suppose that you of all people will escape God’s judgment?
4 難道你不知道:天主的慈愛是願引你悔改,而你竟輕視祂豐富的慈愛、寬容與忍耐嗎?
Or do you think lightly of his abundant kindness, patience, and forbearance, not realising that his kindness is meant to lead you to repentance?
5 你固執而不願悔改,只是為自己積蓄,在天主忿怒和顯示祂正義審判的那一天,向你所發的忿怒。
Hard-hearted and impenitent as you are, you are storing up for yourself wrath on the day of wrath, when God’s justice as a judge will be revealed;
for he will give to everyone what their actions deserve.
7 凡恒心行善,尋求真榮、尊貴和不朽的人,賜以永生; (aiōnios )
To those who, by perseverance in doing good, aim at glory, honour, and all that is imperishable, he will give immortal life; (aiōnios )
8 凡固執於惡,不順從真理,反順從不義的人,執以忿怒和憤恨。
while as to those who are factious, and disobedient to truth but obedient to evil, wrath and anger, distress and despair,
9 患難和困苦必加於一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人;
will fall on every human being who persists in wrongdoing – on the Jew first, but also on the Greek.
10 光榮、尊貴以及平安,必加於一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人,
But there will be glory, honour, and peace for everyone who does right – for the Jew first, but also for the Greek,
since God shows no partiality.
12 凡在法律之外犯了罪的人,也必要在法律之外喪亡;凡在法律之內犯了罪的人,也必要按照法律受審判,
All who, when they sin, are without Law will also perish without Law; while all who, when they sin, are under Law, will be judged as being under Law.
It is not those who hear the words of a Law that are righteous before God, but it is those who obey it that will be pronounced righteous.
14 幾時,沒有法律的外邦人,順著本性去行法律上的事,他們雖然沒有法律,但自己對自己就是法律。
When Gentiles, who have no Law, do instinctively what the Law requires, they, though they have no Law, are a Law to themselves;
15 如此證明法律的精華已刻在他們的心上,他們的良心也為此作證,因為他們的思想有時在控告,有時在辯護;
for they show the demands of the Law written on their hearts; their consciences corroborating it, while in their thoughts they argue either in self-accusation or, it may be, in self-defence –
16 這事必要彰顯在天主審判人隱祕行為的那天;依照我的福音,這審判是要藉耶穌基督而執行的。
on the day when God passes judgment on people’s inmost lives, as the good news that I tell declares that he will do through Christ Jesus.
17 你既號稱「猶太人」,又依仗法律,且拿天主來自誇;
But, perhaps, you bear the name of “Jew,” and are relying on Law, and boast of belonging to God, and understand his will,
18 你既然認識祂的旨意,又從法律中受了教訓,能辨別是非,
and, having been carefully instructed from the Law, have learned to appreciate the finer moral distinctions.
Perhaps you are confident that you are a guide to the blind, a light to those who are in the dark, an instructor of the unintelligent,
20 是愚昧者的教師,是小孩子的師傅,有法律作知識和真理的標準;
and a teacher of the childish, because in the Law you possess the outline of all knowledge and truth.
21 那麼,你這教導別人的,就不教導你自己嗎?為什麼你宣講不可偷盜,自己卻去偷?
Why, then, you teacher of others, don’t you teach yourself? Do you preach against stealing, and yet steal?
22 說不可行姦淫,自己卻去行姦淫?憎惡偶像,自己卻去劫掠廟宇?
Do you forbid adultery, and yet commit adultery? Do you loathe idols, and yet plunder temples?
23 以法律自誇,自己卻因違反法律而使天主受侮辱?
Boasting, as you do, of your Law, do you dishonour God by breaking the Law?
24 正如經上所記載的:『天主的名在異民中因你們而受了褻瀆。』
For, as scripture says – “The Gentiles insult God’s name because of you”!
25 如果你遵行法律,割損才有益;但如果你違反法律,你雖受割損,仍等於未受割損。
Circumcision has its value, if you are obeying the Law. But, if you are a breaker of the Law, your circumcision is no better than uncircumcision.
26 反之,如果未受割損的人遵守了法律的規條,他雖未受割損,豈不算是受了割損嗎?
If, then, an uncircumcised man pays regard to the requirements of the Law, won’t he, although not circumcised, be regarded by God as if he were?
27 並且,那生來未受割損而全守法律的人,必要裁判你這具有法典,並受了割損而違犯法律的人。
Indeed, the person who, owing to his birth, remains uncircumcised, and yet scrupulously obeys the Law, will condemn you, who, for all your written Law and your circumcision, are yet a breaker of the Law.
28 外表上作猶太人的,並不是真猶太人;在外表上,肉身上的割損,也不是真割損;
For a man who is only a Jew outwardly is not a real Jew; nor is outward bodily circumcision real circumcision. The real Jew is the person who is a Jew in soul;
29 惟在內心作猶太人的,才是真猶太人。心中的割損,是出於神,並不是出於文字;這樣的人受讚揚,不是來自人,而是來自天主。
and the real circumcision is the circumcision of the heart, a spiritual and not a literal thing. Such a person wins praise from God, though not from people.