< 羅馬書 15 >
1 們強壯者,該擔待不強壯者的軟弱,不可只求自己的喜悅。
Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.
2 我們每人都該求近人的喜悅,使他受益,得以建立,
Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.
3 因為連基督也沒有尋求自己的喜悅,如所記載的:『辱罵你者的辱罵,都落在我身上。』
For even Christ did not please himself. But, as it is written, "The insults of those who insult you fell on me."
4 其實,凡經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,為叫我們因著經上所教訓的忍耐和安慰,獲得希望。
For whatever things were written before were written for our instruction, that through patience and through encouragement of the Scriptures we might have hope.
5 願賜忍耐和安慰的天主,賞賜你們倣效耶穌基督的榜樣,彼此同心合意,
Now the God of patience and of encouragement grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus,
that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7 為此,你們要為光榮天主而彼此接納,猶如基督也接納了你們一樣。
Therefore accept one another, even as Christ also accepted you, to the glory of God.
8 我是要說:基督為了要彰顯天主的真實,成了割損的僕役,為實賤向先祖們所賜的恩許,
Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,
9 而也使外邦人因天主的憐憫而去光榮天主,正如所記載的:『為此,我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。』
and that the non-Jews might glorify God for his mercy. As it is written, "therefore I will give praise to you among the non-Jews, and sing to your name."
10 又說:『異民! 你們要和祂的百姓一同歡樂! 』
Again he says, "Rejoice, you nations, with his people."
11 又說:『列國萬民,請讚美上主! 一切民族,請歌頌祂! 』
Again, "Praise the Lord, all you nations. Let all the peoples praise him."
12 依撒意亞又說:『葉瑟的根苗將要出現,要起來統治外邦人;外邦人都要寄望於祂。』
Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the peoples; in him will the nations hope."
13 願賜望德的天主,因著你們的信心,使你們充滿各種喜樂和平安,使你們因著聖神的德能,富於望德。
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
14 我的兄們,我本人深信你們是充滿善意,滿備各種知識的,並能彼此勸勉。
I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
15 我給你們寫信,未免有些大膽,不過我只是想喚起你們的回憶,因為天主賜給了我恩寵,
But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
16 使我為外邦人成了耶穌的使臣,天主福音的司祭,好使外邦人經聖神的祝聖,成為可悅納的祭品。
that I should be a servant of Christ Jesus to the non-Jews, serving as a priest the Good News of God, that the offering up of the non-Jews might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
17 所以對於事奉天主的事,我可以在耶穌基督內誇口,
I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.
18 因為我不敢提及別的,只說基督藉我,以言語,以行動,藉著奇蹟、異事的能力和天主聖神的德能,所作的使外邦人歸順的事,
For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the non-Jews, by word and deed,
19 以致我從耶路撒冷及其四周,直到依里黎苛,傳遍了基督的福音;
in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ.
20 並且專在沒有認識基督的地方傳佈福音,弔以為榮,免得我在別人的基礎上建築,
And in this way I desire to preach the Good News where Christ was not known, that I might not build on another's foundation.
21 如經上所記載的:『那些關於沒有得到傳報的人,必要看見;那些沒有聽說過的人,必要明瞭。』
But, as it is written, "Those who were not told about him, they will see, and those who have not heard, they will understand."
22 這就是我屢次被阻延,不能到你們那裡去的緣故。
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
23 但如今在這一帶再沒有可傳的地方了,而且多年以來,我就有到你們那裡去的心願,
but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,
24 所以當我往西班牙去的時候,我希望中途能見到你們,得以稍微滿足我見你們的心願,然後由你們送我上道。
whenever I journey to Spain I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.
25 不過,現在我要起身到耶路撒冷去,為供應聖徒,
But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.
26 因為馬其頓和阿哈雅人,甘心為耶路撒冷的貧苦聖徒損了一筆款項;
For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem.
27 說他們甘心樂意,其實他們是他們的債。因為外邦人既分沾了他們的神恩,也就該在物質上扶助他們。
Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the non-Jewish people have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to serve them in fleshly things.
28 所以我一辦妥了這事,向他們交代了這項損款以後,便要路過你們那裡,往西班牙去。
When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.
29 我知道,我去你們那裡,必要帶著基督的祝福而去。
I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
30 弟兄們! 我因我們的主耶穌基督,並因聖神的愛,請求你們,以你們為我在天主台前的祈禱,與我一起奮鬥,
Now I appeal to you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,
31 使我脫免在猶太地不信的手,並我帶到耶路撒冷的款項,得蒙聖徒悅納。
that I may be delivered from those who are disobedient in Judea, and that my service which I have for Jerusalem may be acceptable to the saints;
32 這樣,可使我照天主的旨意,高興地到你們那裡去,同你們一起稍微休息。
that I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest.
Now the God of peace be with you all. Amen.