< 羅馬書 14 >

1 信德軟弱的人,你們該容納,不要為意見而爭論。
Receive him that is weak in the faith, but not to disputes about doubtful matters:
2 有人以為什麼都可吃,但那軟弱的人只吃蔬菜。
for one believeth that he may eat any food; another, who is weak, liveth upon herbs.
3 那吃的,不要輕視不吃的;不吃的,也不要判斷吃的,因為天主已接納了他。
Let not him, that eateth, despise him that eateth not; and let not him, that eateth not, censure him that eateth: for God hath received him.
4 你是誰,你竟敢判斷別人的家僕?他或站立,或跌倒,都由他自己的主人管;但他必站得住,因為主能夠使他站得住。
Who art thou that judgest the servant of another? To his own master he standeth or falleth: yea, he shall be established; for God is able to establish him.
5 有人以為這日比那日強,但也有人以為昌都一樣;各人對自己的心思應堅信不移才好!
One preferreth some days to others; another esteemeth every day alike. Let every one be fully satisfied in his own mind.
6 那遵守日子的,是為主而遵守;那吃的,是為主而吃,因為他感謝天主;那不吃的,也是為主而不吃,他也感謝天主。
He that regardeth a day regardeth it to the Lord; and he that regardeth not the day, in deference to the Lord he doth not regard it. So he, that eateth all sorts of food, eateth to the Lord; for he giveth God thanks for it; and he that eateth not of some kinds of food, in deference to the Lord he eateth not, and giveth God thanks for the rest.
7 因為我們中間沒有一人是為自己而生的,也沒有一人是為自己而死的;
For none of us liveth to himself, and no one dieth to himself:
8 因為我們或者生,是為主而生,或者死,是為主而死;所以我們或生或死,都是屬於主。
but if we live, we live to the Lord; and if we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
9 因為基督死而復生了,正是為作生者和死者的主。
For to this end Christ both died, and rose, and lives again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
10 你為什麼判斷你的弟兄?或者,你為什麼輕視你的弟兄?我們眾人都要站在天主的審判台前,
But why dost thou censure thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? since we shall all stand before the tribunal of Christ;
11 因為經上記載說:『我指著我自己起誓──上主的誓語:眾膝都要向我跪拜,眾舌都要讚頌天主。』
for it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
12 這樣看起來,我們每人都要向天主交自己的賬。
So that every one of us shall give an account of himself to God.
13 因此,我們不可再彼此判斷了,反之,你們應拿定主意:總不可使弟兄失足或跌倒。
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, not to lay a stumbling-block or scandal before a brother.
14 在耶穌基督內,我知道,並深信:沒有什麼本身是不潔的;除非有人想什麼是不潔的,那東西為他才是不潔的。
I know and have been taught by the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself: only to him that thinketh any thing unclean, to him it is unclean.
15 如果你因著食物使你的兄弟心亂,你便不是按照愛德行事。基督為他死了,你不可因著你的食物使他喪亡,
But if thy brother be grieved by thy food, thou dost not herein walk in love. Do not by thy food destroy him, for whom Christ died.
16 所以你們不可使你們的優點受到誹謗。
Let not your liberty then be evil-spoken of: for the kingdom of God consists not in meat and drink;
17 其實天主的國並不在於吃喝,而在於義德、平安以及在聖神內的喜樂:
but in righteousness and peace, and joy in the holy Ghost: for he,
18 凡是按這原則事奉基督的,才為天主喜悅,為眾人所稱許;
that in these serveth Christ, is acceptable to God, and approved by men.
19 所以我們該追求平安的事,以及彼此建立的事,
Let us then pursue peace, and mutual edification.
20 不可為了食物的緣故,而摧毀天主的工程。一切固然都是潔淨的,但若人吃了,能使人失足,這為他便是惡事了。
Do not for the sake of meat destroy thy brother who is the work of God: all things indeed are pure; but to the man that eateth with offence it is evil.
21 更好是不吃肉,不喝酒,不什麼能使你弟兄跌倒的事。
It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do any thing at which thy brother stumbleth, or is offended, or weakened.
22 你有信心,就在天主前為你自己保有罷! 那在自己認為可行的事上,問心無愧,才是有福的。
Thou who hast faith, have it to thyself before God: and happy is he that condemneth not himself in what he alloweth himself to do.
23 但誰若懷著疑心吃了,便被判有罪,因為這不是出於信心做的:凡不出於信心做的,就是罪。
But he that hath any scruple, is condemned if he eat; because he doth it not with faith: and whatsoever is not of faith, is sin.

< 羅馬書 14 >