< 羅馬書 13 >

1 人要服從上級有權柄的人,因為沒有權柄不是從天主來的,所有的權柄都是由天主規定的。
Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God.
2 所以誰反抗權柄,就是反抗天主的規定,而反抗的人就是自取處罰。
Therefore he who resists the authority withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselves judgement.
3 因為長官為行善的人,不是可怕的;為行惡的人,才是可怕的。你願意不怕掌權的嗎?你行善吧罷! 那就可由他得到稱讚,
For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. Do you desire to have no fear of the authority? Do that which is good, and you will have praise from the authority,
4 因為他是天主的僕役,是為相幫你行善;你若作惡,你就該害怕,因為他不是無故帶劍;他既是天主的僕役,就負責懲罰作惡的人;
for he is a servant of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid, for he doesn’t bear the sword in vain; for he is a servant of God, an avenger for wrath to him who does evil.
5 所以必須服從,不只是為怕懲罰,而也是為了良心。
Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience’ sake.
6 為此,你們也該完糧,因為他們是天主的差役,是專為盡這義務的。
For this reason you also pay taxes, for they are servants of God’s service, continually doing this very thing.
7 凡人應得的,你們要付清;該給誰完糧,就完糧;該給誰納稅,就納稅;該敬畏的,就敬畏;該尊敬的,就尊敬。
Therefore give everyone what you owe: if you owe taxes, pay taxes; if customs, then customs; if respect, then respect; if honour, then honour.
8 除了彼此相愛外,你們不可再欠人什麼,因為誰愛別人,就滿全了法律。
Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbour has fulfilled the law.
9 其實『不可奸淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪戀,』以及其他任何誡命,都包含在這句話裏:就是『愛你的近人如你自己。』
For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,” and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbour as yourself.”
10 愛不加害於人,所以愛就是法律的滿全。
Love doesn’t harm a neighbour. Love therefore is the fulfilment of the law.
11 再者,你們該認清這個時期,現在已經是由睡夢中醒來的時辰了,因為我們的救恩,現今比我們當初信的時候更臨近了。
Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.
12 黑夜深了,白日已近,所我們該脫去黑暗的行為,佩戴光明的武器;
The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armour of light.
13 行動要端莊,好像在白天一樣,不可狂宴豪飲,不可淫亂放蕩,不可爭鬥嫉妒;
Let’s walk properly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy.
14 但該穿上耶穌基督;不應只掛念肉性的事,以滿足私慾。
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts.

< 羅馬書 13 >