< 羅馬書 13 >
1 人要服從上級有權柄的人,因為沒有權柄不是從天主來的,所有的權柄都是由天主規定的。
Let every soul be subject to the higher authorities, for there is no authority except from God, and the authorities existing are appointed by God,
2 所以誰反抗權柄,就是反抗天主的規定,而反抗的人就是自取處罰。
so that he who is setting himself against the authority, has resisted against God’s ordinance; and those resisting will receive judgment to themselves.
3 因為長官為行善的人,不是可怕的;為行惡的人,才是可怕的。你願意不怕掌權的嗎?你行善吧罷! 那就可由他得到稱讚,
For those ruling are not a terror to the good works, but to the evil; and do you wish to not be afraid of the authority? Be doing that which is good, and you will have praise from it,
4 因為他是天主的僕役,是為相幫你行善;你若作惡,你就該害怕,因為他不是無故帶劍;他既是天主的僕役,就負責懲罰作惡的人;
for it is a servant of God to you for good; and if you may do that which is evil, be fearing, for it does not bear the sword in vain; for it is a servant of God, an avenger for wrath to him who is doing that which is evil.
5 所以必須服從,不只是為怕懲罰,而也是為了良心。
For this reason it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience,
6 為此,你們也該完糧,因為他們是天主的差役,是專為盡這義務的。
for because of this you also pay tribute; for they are servants of God, on this very thing attending continually;
7 凡人應得的,你們要付清;該給誰完糧,就完糧;該給誰納稅,就納稅;該敬畏的,就敬畏;該尊敬的,就尊敬。
render, therefore, to all [their] dues; to whom tribute, the tribute; to whom custom, the custom; to whom fear, the fear; to whom honor, the honor.
8 除了彼此相愛外,你們不可再欠人什麼,因為誰愛別人,就滿全了法律。
To no one owe anything, except to love one another; for he who is loving the other—he has fulfilled law,
9 其實『不可奸淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪戀,』以及其他任何誡命,都包含在這句話裏:就是『愛你的近人如你自己。』
for, “You will not commit adultery, You will not murder, You will not steal, You will not bear false testimony, You will not covet”; and if there is any other command, in this word it is summed up, in this: “You will love your neighbor as yourself”;
the love to the neighbor works no ill; the love, therefore, [is] the fullness of law.
11 再者,你們該認清這個時期,現在已經是由睡夢中醒來的時辰了,因為我們的救恩,現今比我們當初信的時候更臨近了。
And this, knowing the time, that for us, the hour already [is] to be aroused out of sleep, for now our salvation [is] nearer than when we believed;
12 黑夜深了,白日已近,所我們該脫去黑暗的行為,佩戴光明的武器;
the night advanced, and the day came near; let us lay aside, therefore, the works of the darkness, and let us put on the armor of the light;
13 行動要端莊,好像在白天一樣,不可狂宴豪飲,不可淫亂放蕩,不可爭鬥嫉妒;
as in daytime, let us walk properly; not in reveling and drunkenness, not in promiscuity and licentiousness, not in strife and jealousy;
14 但該穿上耶穌基督;不應只掛念肉性的事,以滿足私慾。
but put on the Lord Jesus Christ, and take no forethought for the flesh—for desires.