< 羅馬書 12 >

1 以弟兄們! 我以天主的仁慈請你們,獻上你們的身體當作生活、聖潔和悅樂天主的祭品:這才是你們合理的敬禮。
Naizvozvo ndinokukumbirisai, hama, netsitsi dzaMwari, mupire miviri yenyu, chive chibairo chipenyu, chitsvene, chinogamuchirika kuna Mwari, ndiko kunamata kwenyu kunonzwisisika.
2 你們不可與此世同化,反而應以新的心思變化自己,為使你們能辨別什麼是天主的旨意,什麼是善事,什麼是悅樂天主的事,什麼是全的事。 (aiōn g165)
Uye musazvifananidza nenyika ino, asi mushandurwe nekuvandudzwa kwefungwa yenyu, kuti muidze chiri chido chaMwari chakanaka uye chinogamuchirika uye chakazara. (aiōn g165)
3 我因所賜給我的聖寵,告訴你們每一位:不可把自己估計得太高,而過了份;但因按天主所分與各人的信德尺度,估計得適中。
Nokuti ndinoti, nenyasha dzakapiwa kwandiri, kune umwe neumwe ari pakati penyu, arege kuzvifunga kuti mukuru kupfuura paanofanira kufunga napo; asi afunge neuchenjeri, Mwari sezvaakagovera umwe neumwe chiyero cherutendo.
4 就如我們在一個身體上有許多肢體,但每個肢體,都有不同的作用;
Nokuti sezvatine mitezo mizhinji pamuviri umwe, asi mitezo yese haina basa rakafanana;
5 同樣,我們眾人在基督內,也都是一個身體,彼此之間,每個都是肢體。
saizvozvo tiri vazhinji, tiri muviri umwe muna Kristu, uye umwe neumwe tiri mitezo weumwe kune umwe.
6 按我們各人所受的聖寵,各有不同的恩賜:如果是說預言,就應與信德相符合;
Uye tine zvipo zvakasiyana maererano nenyasha dzinopiwa kwatiri; kungava kuporofita, ngatiporofite nechiyero cherutendo;
7 如果是服務,就應用在服務上;如果是教導,就應用在教導上;
kana ushumiri, ngatishande paushumiri; kana anodzidzisa, pakudzidzisa;
8 如果是勸勉,就應用在勸勉上;施與的,應該大方;監督的,應該殷勤;行慈善的,應該和言悅色。
kana anoraira, pakuraira; anopa, ngaape nemoyo wese; anotonga, ngaatonge nekushingaira; anoitira tsitsi, nemufaro.
9 愛情不可是虛偽的。你們當厭惡惡事,附和善事。
Rudo ngaruve rwechokwadi. Semai zvakaipa, makanamatira zvakanaka.
10 論兄弟之愛,要彼此相親相愛;論尊敬,要彼此爭先。
Dananai zvikuru nerudo rwehama; pakukudza muchitangirana.
11 論關懷,不可疏忽;論心神,要熱切;對於主,要衷心事奉。
Musava neusimbe pakushingaira; mupise pamweya; muchishumira Ishe;
12 論望德,要喜樂;在困苦中,要忍耐;在祈禱上,要恒心;
muchifara mutariro; muchitsungirira padambudziko; muchirambira mumunyengetero;
13 對聖者的急需,要分擔;對客人,要款待。
muchigovera pakushaiwa kwevatsvene; muchishingirira kugamuchira vaeni.
14 迫害你們的,要祝福;只可祝福,示可詛咒。
Ropafadzai vanokushushai; ropafadzai, musatuka.
15 應與善樂的一同善樂,與哭泣的一同哭泣。
Farai nevanofara, uye chemai nevanochema.
16 彼此要同心合意,不可心高妄想,卻要俯就卑微的人。不可自作聰明。
Ivai vemoyo umwe, umwe kune umwe. Musafunganya zvinhu zvakakwirira, asi mufambidzane navanozvininipisa. Musazviidza vakachenjera.
17 對人不可以惡報惡,對眾人要勉勵行善;
Musatsiva ani zvake chakaipa nechakaipa. Muchirangarirai zvakarurama pamberi pevanhu vese.
18 如若可能,應盡力與眾人和睦相處。
Kana zvichigona, sezvinobva kwamuri, garai nerugare nevanhu vese.
19 諸位親愛的,你們不可為自己復仇,但應給天主的忿怒留有餘地,因為經上記載:『上主說:復仇是我的事,我必報復。』
Vadikanwi, musazvitsivira, asi ipai hasha nzvimbo; nokuti kwakanyorwa kuchinzi: Kutsiva ndekwangu, ini ndicharipira, anodaro Ishe.
20 所以:『如果你的仇人餓了,你要給他飯吃;渴了,應給他水喝,因為你這樣做,是將炭火堆在他頭上。』
Naizvozvo kana muvengi wako ane nzara, mupe kudya; kana ane nyota, munwise; nokuti mukuita izvozvo, uchadurikidza mazimbe emoto pamusoro wake.
21 你不可為惡所勝,反應以善勝惡。
Usakundwa nechakaipa, asi kunda chakaipa nechakanaka.

< 羅馬書 12 >