< 羅馬書 10 >

1 弟兄們! 我心裏所懷的切望,向天主所懇求的,就是為使我的同胞獲得救恩。
Браття, бажа́ння мого серця й молитва до Бога за Ізраїля на спасі́ння.
2 我可以為他們作證:他們對天主有慹心,但不合乎真知超見,
Бо я свідчу їм, що вони мають ре́вність про Бога, але не за розумом.
3 因為他們不認識由天主而來的正義,企圖建立自己的正義,而不順從天主的正義:
Вони бо, не розуміючи праведности Божої, і силкуючись поставити власну праведність, не покорились праведності Божій.
4 因為法律的終向是基督,使凡信祂的人獲得正義。
Бо кінець Зако́ну — Христос на праведність кожному, хто вірує.
5 關於出自法律的正義,梅瑟曾寫過:『遵守法律的人,必因法律而生活。』
Мойсей бо пише про праведність, що від Закону, що „люди́на, яка його виконує, буде ним жити“.
6 但是,出自信仰的正義卻這樣說:『你心裏不要說:誰能升到天上去?』意思是說:使基督從那裡下來;
А про праведність, що від віри, говорить так: „Не кажи в своїм серці: Хто вийде на небо?“цебто зве́сти додолу Христа,
7 也不要說:『誰能下到深淵裏去?』意思是說:把基督從死者中領上來。 (Abyssos g12)
або: „Хто зі́йде в безодню?“цебто ви́вести з мертвих Христа. (Abyssos g12)
8 正義到底說了什麼?她說:『天主的話離你很近,就在你的口裏,就在你的心中。』這就是指我們關於信仰的宣講。
Але що каже ще? „Бли́зько тебе слово, — в устах твоїх і в серці твоїм“, цебто слово віри, що його проповідуємо.
9 如果你口裏承認耶穌為主,心裏相信天主使祂從死者中復活起來了,你便可獲得救恩,
Бо коли ти уста́ми своїми визнаватимеш Ісуса за Господа, і будеш вірувати в своїм серці, що Бог воскресив Його з мертвих, то спасешся,
10 因為心裏相信,可使人成義;口裏承認,可使人獲得救恩。
бо серцем віруємо для праведности, а устами іспові́дуємо для спасі́ння.
11 經上又說:『凡相信祂的人,不致蒙羞。』
Каже бо Писа́ння: „Кожен, хто вірує в Нього, не буде засоро́млений“.
12 其實,並沒有猶太與希臘人的區別,因為眾人都有同一的主,祂對一切呼號祂的人都是富有慈惠的。
Бо нема різниці поміж юдеєм та ге́лленом, бо той же Госпо́дь є Господом усіх, багатий для всіх, хто кличе Його.
13 的確,『凡呼號上主名號的人,必然獲救。』
Бо „кожен, хто покличе Господнє Ім'я, буде спасе́ний“.
14 但是人若不信祂,又怎能呼號祂呢?從未聽到祂,又怎能信祂呢?沒有宣講者,又怎能聽到呢?
Але як покличуть Того, в Кого не ввірували? А як увірують у Того, що про Нього не чули? А як почують без проповідника?
15 若沒有奉派遣,怎能去宣講呢?正如所記載的:『傳佈福音者的腳步是多麼美麗啊! 』
І як будуть проповідувати, коли не будуть по́слані? Як написано: „Які гарні ноги благовісників миру, благовісників добра́“.
16 然而並不是所有的人都服從了福音。依撒意亞曾說過:『上主,有誰相信了我們的報道呢?』
Але не всі послухались Єва́нгелії. Бо Ісая каже: „Господи, хто повірив тому, що почув був від нас?“
17 所以信仰是出於報道,報道是出於基督的命令。
Тож віра від слу́хання, а слу́хання через Слово Христо́ве.
18 但我要問:難道他們沒有聽過嗎?一定聽過了。『他們的聲音傳遍普世,他們的言語達於地極。』
Та кажу́: Чи не чули вони? Отож: „По всій землі їхній голос пішов, і їхні слова́ в кінці світу!“
19 但是我再問:難道以色列人不明白嗎?首先梅瑟說過:『我以那不成子民的人,激起你們的妒火;以愚昧的民族,惹起你們的怒氣。』
Але кажу́: Чи Ізраїль не знав? Перший Мойсей говорить: „Я викличу заздрість у вас ненаро́дом, — роздражню́ вас нерозумним народом“.
20 繼而依撒意亞也放膽說:『未曾尋找我的人,找到了我;對未曾訪問我的人,我顯現了。』
А Ісая сміли́во говорить: „Знайшли Мене ті, хто Мене не шукав, відкрився Я тим, хто не питався про Мене!“
21 但是關於以色列人卻說:『我整天向悖逆違抗的民族,伸出我的手。』
А про Ізраїля каже: „Я руки Свої цілий день простягав до людей неслухня́них і суперечних!“

< 羅馬書 10 >