< 羅馬書 10 >
1 弟兄們! 我心裏所懷的切望,向天主所懇求的,就是為使我的同胞獲得救恩。
Brothers, my heart’s desire and prayer to God for the Israelites is for their salvation.
2 我可以為他們作證:他們對天主有慹心,但不合乎真知超見,
For I testify about them that they are zealous for God, but not on the basis of knowledge.
3 因為他們不認識由天主而來的正義,企圖建立自己的正義,而不順從天主的正義:
Because they were ignorant of God’s righteousness and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
For Christ is the end of the law, to bring righteousness to everyone who believes.
5 關於出自法律的正義,梅瑟曾寫過:『遵守法律的人,必因法律而生活。』
For concerning the righteousness that is by the law, Moses writes: “The man who does these things will live by them.”
6 但是,出自信仰的正義卻這樣說:『你心裏不要說:誰能升到天上去?』意思是說:使基督從那裡下來;
But the righteousness that is by faith says: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down)
7 也不要說:『誰能下到深淵裏去?』意思是說:把基督從死者中領上來。 (Abyssos )
or, ‘Who will descend into the Abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead).” (Abyssos )
8 正義到底說了什麼?她說:『天主的話離你很近,就在你的口裏,就在你的心中。』這就是指我們關於信仰的宣講。
But what does it say? “The word is near you; it is in your mouth and in your heart,” that is, the word of faith we are proclaiming:
9 如果你口裏承認耶穌為主,心裏相信天主使祂從死者中復活起來了,你便可獲得救恩,
that if you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
10 因為心裏相信,可使人成義;口裏承認,可使人獲得救恩。
For with your heart you believe and are justified, and with your mouth you confess and are saved.
It is just as the Scripture says: “Anyone who believes in Him will never be put to shame.”
12 其實,並沒有猶太與希臘人的區別,因為眾人都有同一的主,祂對一切呼號祂的人都是富有慈惠的。
For there is no difference between Jew and Greek: The same Lord is Lord of all, and gives richly to all who call on Him,
for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
14 但是人若不信祂,又怎能呼號祂呢?從未聽到祂,又怎能信祂呢?沒有宣講者,又怎能聽到呢?
How then can they call on the One in whom they have not believed? And how can they believe in the One of whom they have not heard? And how can they hear without someone to preach?
15 若沒有奉派遣,怎能去宣講呢?正如所記載的:『傳佈福音者的腳步是多麼美麗啊! 』
And how can they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news!”
16 然而並不是所有的人都服從了福音。依撒意亞曾說過:『上主,有誰相信了我們的報道呢?』
But not all of them welcomed the good news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”
Consequently, faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
18 但我要問:難道他們沒有聽過嗎?一定聽過了。『他們的聲音傳遍普世,他們的言語達於地極。』
But I ask, did they not hear? Indeed they did: “Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world.”
19 但是我再問:難道以色列人不明白嗎?首先梅瑟說過:『我以那不成子民的人,激起你們的妒火;以愚昧的民族,惹起你們的怒氣。』
I ask instead, did Israel not understand? First, Moses says: “I will make you jealous by those who are not a nation; I will make you angry by a nation without understanding.”
20 繼而依撒意亞也放膽說:『未曾尋找我的人,找到了我;對未曾訪問我的人,我顯現了。』
And Isaiah boldly says: “I was found by those who did not seek Me; I revealed Myself to those who did not ask for Me.”
21 但是關於以色列人卻說:『我整天向悖逆違抗的民族,伸出我的手。』
But as for Israel he says: “All day long I have held out My hands to a disobedient and obstinate people.”